← 返回首页
鲁比·布里奇斯——第一位进入白人小学的非裔美国儿童,1960年

鲁比·布里奇斯——第一位进入白人小学的非裔美国儿童,1960年

1960年,鲁比·布里奇斯,第一位在美国深南部地区进入白人小学就读的非裔美国人。彩色化照片 [1600x1390]

1960 · 26,124 赞 · 2018-07-12 · 112 条评论

评论 (112)

[已删除]3,103 赞2018/7/12
To expand on the story: no teacher in Ruby's all-white school in Louisiana would teach her, except for[ Barbara Henry](https://en.wikipedia.org/wiki/Barbara_Henry), a recent transplant from Boston. The white teachers in the school refused to educate her or even allow her in their classrooms for an entire year. Said Bridges of Henry later: >I had never seen a white teacher before, but Mrs. Henry was the nicest teacher I ever had. She tried very hard to keep my mind off what was going on outside. But I couldn't forget that there were no other kids. Incidentally, both women are still alive today. EDIT: there's a clip of the two together on Oprah in 1996. The link is [here!](https://www.youtube.com/watch?v=qwb5xsRO1yc)
接着讲讲这个故事:在路易斯安那州那所全白人的学校里,没有老师愿意教露比(Ruby),除了那位刚从波士顿搬来的[芭芭拉·亨利](https://en.wikipedia.org/wiki/Barbara_Henry)。整整一年,校内那些白人老师都拒绝教她,甚至不准她进教室。布里奇斯(Bridges)后来这样评价亨利: > 我以前从没见过白人老师,但亨利太太是我遇到过最善良的老师。她非常努力地想让我不去想外面正发生着什么。但我没法忘记,班上根本没有其他孩子。 顺便提一下,这两位女士至今都还健在。 编辑:奥普拉(Oprah)在1996年的节目里有一段她们俩重聚的视频。 链接在[这里!](https://www.youtube.com/watch?v=qwb5xsRO1yc)
bikesboozeandbacon842 赞2018/7/12
Wow Ruby looks younger than I imagined! I thought she was a much older woman.
哇,露比看起来比我想象中年轻多了!我还以为她是个老太太了呢。
Bananacabana92751 赞2018/7/13
Ya it’s crazy how recent a lot of historical events actually were. It’s easy to lose perspective
可不是嘛,很多历史事件其实离现在没多久,这真的很疯狂。人真的很容易就没概念了。
alarbus487 赞2018/7/13
You would not believe how many statues of Confederate "heroes" got built in front of schools in response to this. Edit: There were 7 in the decade before Brown v Board of Education (which outlawed school segregation), 28 in the decade that followed. Edit 2: For anyone looking for a source, [here's the digestible chart](image) and [here's an in-depth analysis from the Southern Poverty Law Center](https://www.splcenter.org/20180604/whose-heritage-public-symbols-confederacy#executive-summary) with an interactive map. The SPLC, for anyone who doesn't know, is a legal firm that pursues justice for victims of attacks carried out by hate groups in and as a side project tracks the creation of hate groups. They have survived many arson and assassination attempts by white supremacist organizations, who consider them *biased*.
你绝对想不到,为了回应这事儿,有多少座邦联“英雄”雕像被建在了学校门口。 编辑:在《布朗诉教育委员会案》(该案裁定学校种族隔离违法)之前的十年里,这类雕像只建了7座;但在随后的十年里,数量激增到了28座。 编辑2:给想找原始来源的朋友们,[这里是一张易懂的图表](image),[这里是南方贫困法律中心(SPLC)提供的深度分析](https://www.splcenter.org/20180604/whose-heritage-public-symbols-confederacy#executive-summary)及交互式地图。 顺便给不了解的朋友科普下,SPLC 是一家法律机构,专门为仇恨团体袭击事件的受害者伸张正义,顺带也会追踪各路仇恨团体的动向。他们曾多次遭到白人至上主义组织的纵火和暗杀,而这些组织还觉得 SPLC “有偏见”。
[已删除]24 赞2018/7/13
[内容已删除]
HollywoodCote183 赞2018/7/13
It's not as long ago as we like to imagine. I'm just in my 30s, but both of my parents and all of their siblings attended segregated schools. Some of them are still in their 60s.
这事儿离咱们并没有想象中那么久远。我才30多岁,但我父母还有他们的兄弟姐妹当年读的都是种族隔离学校。他们里面有些人现在才60多岁。
[已删除]148 赞2018/7/13
[内容已删除]
HollywoodCote71 赞2018/7/13
The South sadly took notes. Some of the same redlining is playing out down here, often under the guise of city incorporation, if not outright declaring new, smaller school districts and calling it a return to more localized government.
可悲的是,南方在那之后吸取了“教训”。现在这儿还在搞一些变相的“红线”歧视(住房隔离),通常是以“城市合并”为幌子,甚至干脆直接划定新的、更小的学区,然后管这叫回归“地方自治”。
goingftl79 赞2018/7/12
You know what they say
俗话说得好。
atget76 赞2018/7/13
This wasn’t actually that long ago and Ruby Bridges was 6 so no wonder she’s still alive? Yeah, I had that thought too.
这事儿其实没过去多久,Ruby Bridges 那会儿才 6 岁,所以她现在还活着一点也不奇怪吧? 没错,我也这么想。
M_A_X_7798 赞2018/7/13
Sometimes, I also forget that this was only 58 years ago. My parents were alive during that time. They were both infants, but alive. There's still a lot of people still alive that lived through segregation. It puts into perspective the current situations we have when it comes to race relations here in the U.S.
有时候,我也会忘了这事儿也就 58 年前才发生。我爸妈那时候都还在世呢。他俩虽然当时还是婴儿,但确实已经出生了。 亲身经历过种族隔离的人到现在还有很多在世呢。这让我们能更客观地看待美国目前在种族关系上所面临的种种状况。
Panzerker52 赞2018/7/13
50 years later we would have a black president, id like to put a positive spin on the progress we are making
50年后的今天我们都有了位黑人总统,我希望能从积极的角度去看待我们正在取得的进步。
[已删除]279 赞2018/7/13
Ah yes, that snappy old adage of “African Americans have more melanin in their skin, resulting in less sun damage and wrinkling as they age.”
啊对,那句老掉牙的俏皮话,“非裔美国人皮肤里的黑色素更多,所以随着年龄增长,受到的光损伤更少,皱纹也更少。”
Archgaull71 赞2018/7/13
Real talk though I've had two separate times where I delivered to what I assumed was someone in their sixties and they made a comment like "keeping pretty spry for 94" and blew my mind
说真的,我有两次去送外卖,本来以为对方才六十多岁,结果他们随口来了一句“94岁了还能保持这么硬朗”,直接把我惊呆了。
[已删除]38 赞2018/7/13
Yeah I can never guess. “Is this person 40, or 112?”
对啊,我真的一直猜不准。“这人是40岁,还是112岁啊?”
instaweed23 赞2018/7/13
Bro tell me why one of the neighbors I dogsit for came back from a 2 week fishing trip to Alaska and tells me “that was probably the worst fishing trip I’ve had in my life” and this dude like 85. I know people in their 60s that look/are way worse off than him. Tbh I think it’s all the moving he does. He’s always fishing somewhere or doing something.
兄弟,你敢信,我帮邻居遛狗,他刚从阿拉斯加钓了两周鱼回来,居然跟我说“那大概是我这辈子最烂的一次钓鱼之旅了”,关键这老哥都85岁了。我认识好多才60多岁的人,状态比他差远了。说实话,我觉得全靠他那停不下来的劲儿。他要么在到处钓鱼,要么就在折腾别的事。
Free-Association21 赞2018/7/13
[well you know what they say...](https://youtu.be/yArrqVm58gE?t=17)
[毕竟俗话说得好...](https://youtu.be/yArrqVm58gE?t=17)
The_Quasi_Legal21 赞2018/7/13
Never add salt to porkchops?
猪排从来都不加盐的吗?
CowFloaties31 赞2018/7/13
No, it's never dig straight down
不,是“永远别垂直向下挖”。
Kasegauner25 赞2018/7/13
How am I supposed to plant my pork chop tree then?
那我还要怎么种我的猪排树啊?
HoldEmToTheirWord226 赞2018/7/13
I hope those other teachers never lost their sense of shame.
真希望那些老师还没丢掉他们的羞耻心。
InfamousConcern66 赞2018/7/13
Refusing to go along with Jim Crow would mean that your neighbors would have nothing to do with you, you might not get that loan for your new house, you might get fired from your job. There was a lot more than personal prejudice going on, it was a whole system.
如果你不配合种族隔离政策,邻居们就会跟你绝交,你申请新房贷款可能会被拒,甚至还会丢掉饭碗。当时发生的事情可不只是个人偏见那么简单,那可是整个体制的问题。
low_power_mode104 赞2018/7/12
The picture of them together when you open the link. That felt good in my heart.
点开链接后看到他们俩的合影,心里感觉真暖。
[已删除]25 赞2018/7/12
Kindness in tough circumstances is never forgotten. :)
在艰难时刻展现出的善意,人们永远不会忘记。:)
WlkngAlive213 赞2018/7/12
That's so disgusting that people behaved like that towards children over skin color.
真让人恶心,居然有人因为肤色问题这样对待孩子。
[已删除]115 赞2018/7/13
[内容已删除]
UserUnknown2137 赞2018/7/13
It's always a facade. They claim it's about "preserving their culture" or "embracing their identity" or "Protecting our borders" or "Encouraging national pride" It's always, entirely, about hate. Always .
那全都是伪装。 他们口口声声说是为了“维护自身文化”,或是“拥抱自身身份”,又或是“守卫边境”、“弘扬民族自豪感”。 说到底,这完完全全就是出于仇恨。从来都是。
Plowbeast64 赞2018/7/13
It gets worse too. > Only Barbara Henry was willing to teach Bridges, and for more than a year Mrs. Henry taught her alone, "as if she were teaching a whole class." [Educational segregation is also returning too in the guise of wealthier parts of a city or county seceding](http://www.pbs.org/wgbh/frontline/article/the-return-of-school-segregation-in-eight-charts/)
情况还要更糟。 > 只有芭芭拉·亨利(Barbara Henry)老师愿意教布里奇斯(Bridges),而且亨利夫人一个人教了她一年多,“就好像她在教一整个班级一样。” [教育种族隔离也正借着城市或县区内更富裕地区寻求独立的名义卷土重来](http://www.pbs.org/wgbh/frontline/article/the-return-of-school-segregation-in-eight-charts/)
bluefootedpig30 赞2018/7/13
Yup, we had to regulate civility. Now we have a call for deregulating civility because we would never do something like that! despite the long history of us doing just that.
可不是嘛,我们以前不得不靠立法来约束文明礼仪。现在倒好,有人嚷嚷着要放宽这些约束,还说我们绝对干不出那种事儿!尽管我们过去干这种事儿的历史那是相当长了。
agrapeana129 赞2018/7/13
Behaved? Look around. We're still very much using the present tense if that verb.
表现得体? 环顾四周看看吧。如果说这个动词(指“表现得体”),我们现在依然在进行时态里用得好好的呢。
WlkngAlive33 赞2018/7/13
That's true, but at least it's not so bad that little girls need US Marshalls to take care of them at school and an entire school of teachers refuse to teach a kid because of her race
话是这么说,但至少现在还没烂到需要美国法警去学校保护小女孩,整个学校的老师因为种族原因拒绝给孩子上课的地步。
agrapeana78 赞2018/7/13
We're currently locking children in cages and making babies court hearings attend hearings. It may not be worse (that's a matter of opinion) but it sure as shit isn't better.
我们现在倒是把孩子关进笼子里,还让小婴儿去参加法庭听证会。 这情况或许没变得更糟(这纯属个人看法),但绝对特么的没好到哪儿去。
Emu_or_Aardvark20 赞2018/7/13
So are so me of those shitty teachers who refused to teach her because of her skin color. I wonder if they have really changed, probably not, they just have learned to keep quiet about it while voting straight Republican ever since.
那些因为肤色拒绝给女孩上课的破老师,有些人现在估计也还是那个死样。我真怀疑他们到底有没有真正改变,多半是没有,他们只是学会了闭嘴,然后从那以后雷打不动地把票全投给共和党。
[已删除]32 赞2018/7/13
When I saw the picture I just assumed this had to have happened in the late 1800s or early 1900s. It’s sad that segregation was this widespread into the 60s and 70s
我刚看到这张照片时,第一反应就是这事儿肯定发生在19世纪末或者20世纪初。 真让人难过,原来种族隔离直到60、70年代还这么普遍。
[已删除]22 赞2018/7/13
[内容已删除]
OscarTangoIndiaMike19 赞2018/7/13
Schools are still segregated all over the us, just not “officially”.
全美的学校现在依然存在种族隔离,只不过不是“官方明文”的那种罢了。
Chuffnell2,344 赞2018/7/12
Just read her Wikipedia article, and found this: "Every morning, as Bridges walked to school, one woman would threaten to poison her, while another held up a black baby doll in a coffin; because of this, the U.S. Marshals dispatched by President Eisenhower, who were overseeing her safety, allowed Ruby to eat only the food that she brought from home." Real adults threatened to MURDER a six year old, EVERY day. I really hope these people are so embarrassed and ashamed.
我刚才读了她的维基百科词条,发现了这么一段: “每天早上,当布里奇斯去学校的路上,总会有一个女人威胁要毒死她,还有另一个女人举着一个放在棺材里的黑人玩偶;正因如此,艾森豪威尔总统派来保护她安全的美国法警,只允许露比吃她从家里带来的食物。” 成年人居然去威胁一个六岁的小孩,还要弄死她,而且是“每天”。 我真希望这些人能为此感到丢脸和羞愧。
jb7090646 赞2018/7/13
I seriously doubt those people, if they are alive today, feel any shame or remorse. Instead they probably feel some sick and twisted sense of sacrifice, somewhat similar to what surviving soldiers feel after a long bloody battle. Just look no further than the current administration to see how they justify their hatred.
我真心怀疑那些人如果活到今天,会有半点羞耻或悔恨。相反,他们估计还觉得自己有一种病态又扭曲的“牺牲感”,多少有点像老兵在经历了一场血腥大战后幸存下来的那种心理。看看现任政府就知道了,他们是怎么给自己的仇恨找理由的。
[已删除]345 赞2018/7/13
Go see the Confederate statue at any southern state house and read the plaque about sacrifice if you need any proof of this
要是想找证据,随便去南方哪个州议会大厦看一眼那里的邦联雕像,读读上面写着“牺牲”的铭牌就全明白了。
alarbus172 赞2018/7/13
They're not. And they vote *every* time.
他们才不会呢。而且他们*每一次*投票都会参加。
captmonkey100 赞2018/7/13
I've seen pictures like these before, but now that I'm a parent, I have a whole different reaction. I can't imagine her parents' feelings on seeing this. It's hard enough sending your kid to a daycare/school for the first time. This us a place where you know they'll be taken care of, a place with caring teachers who are there to look after them, and other kids who they'll make friends with. It must have been unbelievably hard to send their kid to a place like this. For those of you without kids, despite the logical thought that they're totally fine, you will feel terrible when you leave them there the first few times, and you're probably just going to sit at work thinking "She's probably just sitting there crying, all this time, wondering why we abandoned her and it's all my fault. I am the worst parent ever." It turns out you're not, and they're generally just fine once you leave. However, I can't imagine the feeling of dropping her off if there were people standing outside protesting, let alone threatening her life. This was not only a brave kid, but some brave parents to take a step that someone had to be the first to take.
以前我也见过类似的照片,但现在我自己当了父母,那种感觉完全不一样了。我简直不敢想象她的父母看到这一幕时是什么心情。第一次把孩子送去托儿所或学校就已经够难受了。那本该是一个你知道他们会得到照顾的地方,有充满爱心的老师看护他们,还有能交到朋友的其他孩子。把孩子送进这样一个(充满敌意与危险的)地方,肯定极其令人心碎。 对那些还没当爸妈的人来说,尽管理智告诉你孩子在那儿挺好的,但头几次送去的时候,你心里肯定还是会很难受。你上班时大概只会坐立不安地想:“她肯定一直在那儿哭,纳闷我们为什么把她丢下,这都是我的错,我简直是世上最差劲的家长。”但事实证明你并不是,而且你一走,他们基本上就没事了。 然而,如果校门外站着一群抗议者,甚至还要威胁她的生命安全,我简直无法想象送她去上学时会是什么感受。这不仅是一个勇敢的孩子,她的父母也极其勇敢,他们迈出了那一步——总得有人去当那个“第一个吃螃蟹的人”。
[已删除]87 赞2018/7/13
[内容已删除]
FallOfByzantium58 赞2018/7/13
> Did they make off-the-shelf black dolls back then? Unfortunately yes they did :( [https://en.wikipedia.org/wiki/Golliwog](https://en.wikipedia.org/wiki/Golliwog)
> 当时市面上就有卖现成的黑人玩偶吗? 很遗憾,确实有 :( [https://en.wikipedia.org/wiki/Golliwog](https://en.wikipedia.org/wiki/Golliwog)
LickingSmegma34 赞2018/7/13
Eh, I'll go to great lengths when I'm trying to prove that someone's wrong. Nailing together some planks, having tools already in the house, isn't too impressive by the rubbing-someone's-nose standards.
啧,为了证明别人错了,我可是什么事都干得出来。钉几块木板而已,只要家里有工具,以我那种“非要当面打脸”的执着程度来看,这根本不算什么。
PelagianEmpiricist198 赞2018/7/13
These are the same people whose kids are fine with us jailing foreign kids. Hell, I imagine some of those hateful fucks are still around.
这些人就是那帮人,他们一边把外国小孩关进笼子里觉得没毛病,一边却对自家的孩子娇生惯养。 去他妈的,我觉得这帮招人恨的混蛋里,有些人到现在还没死绝呢。
[已删除]102 赞2018/7/12
[内容已删除]
[已删除]24 赞2018/7/12
[内容已删除]
PhilipLiptonSchrute1,263 赞2018/7/12
It blows my mind that this happened when my father was only 5. Reminds me of something my history teacher in college said. He was an older man and said "I walked the world with slaves, meaning that when he was born, there were still really African Americans around who at one time were forced to work fields. I'll never forget that.
我简直不敢相信这事儿发生的时候我爸才5岁。这让我想起了大学历史老师说过的话。他是个老头子,当时他说:“我和奴隶们一起走过这世间。” 意思就是在他出生的时候,这世上确实还有曾经被迫下地干活的非裔美国人。我这辈子都忘不了那句话。
username_innocuous339 赞2018/7/12
Shes sixty-something right now. It's crazy how recent this was.
她现在也就六十来岁。真疯狂,这件事竟然离咱们这么近。
John_T_Conover62 赞2018/7/13
My uncles went all the way through *high school* completely segregated in our hometown. They're not much older than her.
我舅舅/叔叔们上高中的时候,在我们家乡还是完全的种族隔离。他们比她也没大多少。
johndeer8956 赞2018/7/13
I'm only 29 but I remember meeting WWI vets as a kid. That sounds insane to me. I also think of my great grandma who died when I was sixteen was born in 1914. There's a good chance she met civil war veterans.
我才29岁,但我记得小时候见过一战的老兵。这对我来说听起来简直疯了。我还想到我曾祖母,她在我16岁那年去世,她是1914年出生的。她很有可能见过南北战争的老兵。
SirCalvin_the_Quaint20 赞2018/7/13
Heck, my grandmother was born in 1906.
说真的,我奶奶是1906年出生的。
I_have_no_username374 赞2018/7/12
You walk the world with slaves today.
你如今与奴隶同行于世。
5in1K32 赞2018/7/12
Fuck Spez ` this message was mass deleted/edited with redact.dev `
去他妈的 Spez ` 本消息已被 redact.dev 批量删除/编辑 `
RimbaudJunior45 赞2018/7/12
Like Kanye says?
就如侃爷说的那样?
The_Broadcaster61 赞2018/7/12
Kanye no matter what color he is , is still a piece of crap.
不管侃爷变成了什么肤色,他还是个彻头彻尾的垃圾。
The_Quasi_Legal30 赞2018/7/13
I miss the old Kanye.
我怀念以前的那个侃爷了。
krippler_19 赞2018/7/13
Straight from the go Kanye?
指的是那个根正苗红的侃爷吗?
[已删除]59 赞2018/7/12
It is mind boggling indeed. On the same note I remember only a decade ago when I was in my teens that people casually say "gay" to dismiss something they dislike. Also, I know a guy who kissed another fella as a dare and the former quickly got stigmatized as gay. Now however, using the word gay as pejorative is a definite no and kissing someone of the same sex is shrugged off. It's pretty mind boggling and surreal how social norms change drastically change over a short period of time.
这确实挺让人难以置信的。顺便提一下,我记得也就十年前我十几岁的时候,大家还会随口用“基佬”(gay)这个词来否定自己不喜欢的东西。而且,我认识个哥们儿,当时因为大冒险输了亲了另一个男的,结果那哥们儿立马就被贴上了“基佬”的标签,遭人排挤。但现在呢,把“基佬”当贬义词用绝对是禁忌,而同性之间亲个嘴儿大家都见怪不怪了。社会准则在这么短的时间里发生如此剧烈的变化,真是既魔幻又让人想不通。
goofb4ll70 赞2018/7/13
A decade ago? Man, you haven't done any online gaming in a looooong time...
十年前?老兄,你这是有多久没玩过网游了啊……
DrStephenFalken35 赞2018/7/13
Online gaming has gotten worse. I hear the n word and "Jews" way more now than j ever did 10-15 years ago
网游环境其实更烂了。我现在听到别人骂黑鬼(n-word)和针对犹太人("Jews")的频率,可比我十十五年前玩的时候高多了。
HeyCarpy18 赞2018/7/13
I remember what a huge deal it was for Candace Bergen to portray a single mom on TV.
我记得当初坎迪斯·伯根(Candace Bergen)在电视上扮演单身妈妈这事儿有多轰动。
[已删除]885 赞2018/7/12
Even after all this time, it's still infuriating to be reminded that US Marshals were needed to protect a little girl just trying to go to school. To protect her from *adults* who were her neighbors in the same town.
哪怕过了这么久,一想到当年还得靠美国法警去保护一个只想上学的小女孩,依然让人火大。竟然是要从那些和她住同一个镇、本该是她邻居的“成年人”手里保护她。
_YouDontKnowMe_378 赞2018/7/12
>Even after all this time It wasn't that long ago.
>哪怕过了这么久 这事儿也没过去多久好吗。
[已删除]64 赞2018/7/12
Almost 60 years, kind of a long time ago tbh
差不多60年了,老实说这时间确实挺久的。
Doublepuffsnstuff196 赞2018/7/13
60 years was really not that long. My grandmother is older at 75, and my parents are almost 50. 100 years is only like two generations.
60年真没那么久。我奶奶75岁了,比这年纪还大,我爸妈也快50了。100年其实也就两代人的时间。
[已删除]64 赞2018/7/13
Unless you’re in John Tyler’s family tree. 2 generations in that family is like 225 years
除非你是约翰·泰勒的后代。在那一家子里,两代人跨度能有225年。
xx2Hardxx91 赞2018/7/12
Depends on your perspective.
这得看你从什么角度去看了。
wangin42030 赞2018/7/13
60 years? Surely not, no, no one was alive back then.
60年?不可能,绝对不可能,那时候根本就没人生存在这世上。
[已删除]114 赞2018/7/12
[内容已删除]
wallybinbaz81 赞2018/7/12
Until the last couple of years, I'd argue that with every subsequent generation we get a little bit more tolerant. With racism, homosexuality, whatever it is. My generation is more tolerant than my parents, which was more tolerant than their parents. Maybe in 2018 it's just that the crazy bigots that are still around are getting more publicity... maybe we're regressing.
直到最近这两年之前,我一直觉得每一代人比起上一代都会变得更包容一些。不管是种族主义、同性恋,还是别的什么。我这代人比我父母那代包容,而我父母那代又比我爷爷奶奶那代包容。 也许到了2018年,只是因为那些还在蹦跶的疯子偏执狂得到了更多曝光度而已……又或许,我们是在倒退。
[已删除]32 赞2018/7/13
These people are mad *because* of the progress we are making. They wouldn’t be mad if we weren’t. It’s just a temporary backlash.
这些人之所以会气急败坏,恰恰是因为我们正在取得进步。要是我们没在进步,他们根本就不会这样。这只是一时的反弹罢了。
WlkngAlive60 赞2018/7/12
No we're not regressing. They just have better access to social platforms
不,我们并没有在倒退。只不过是他们现在能更方便地使用社交平台发声了而已。
[已删除]17 赞2018/7/13
[内容已删除]
WlkngAlive15 赞2018/7/13
Exactly! It's getting better every single year as old people die and young people who grew up in a post segregated society are growing up and starting families. It's almost amazing how radical change in human society is now. 200 years ago we had slaves and horses. 100 years ago we developed industry. 50 years ago we developed nuclear weapons, went to the moon and stopped segregation. And 20 years ago we discovered quantum mechanics and instant communication across the globe for everyone.
说得太对了!随着老一辈人逐渐离世,以及在后种族隔离时代成长起来、开始组建家庭的年轻一代崛起,情况确实是年年见好。 现在人类社会的变革速度快得惊人。200年前我们还在用奴隶和马车;100年前我们发展出了工业;50年前我们搞出了核武器、登上了月球,还终结了种族隔离;而20年前,我们又发现了量子力学,实现了全球范围内的即时通讯。
T3hSwagman26 赞2018/7/12
You should look up integration bussing in America. It was ultimately (imo) a kind of a good idea but extremely poor execution. Basically forced integration by bussing white and black kids to white and black schools. It’s been a while since I learned about this. But iirc in Boston they actually had adults *shooting* at school buses full of black kids to keep them out of the neighborhood. Also if I am not getting my facts wrong Boston has the biggest segregation of students in schools. It’s something like 80% black in public schools and 90% white in private schools.
你应该去查查美国的“强制校车接送种族融合”(integration bussing)。依我看,这出发点或许是好的,但执行起来简直烂透了。说白了,就是通过校车把白人和黑人小孩强行送往对方社区的学校,以此搞所谓的种族融合。 我对这事的了解有些年头了,但如果我没记错的话,在波士顿,甚至有成年人直接朝载满黑人小孩的校车开枪,就为了不让他们进社区。 另外,如果我没记错事实的话,波士顿依然是学生种族隔离最严重的地方。公立学校里大概80%是黑人学生,而私立学校里90%是白人学生。
QuickShifter87291 赞2018/7/12
[ Removed by Reddit ]
[内容已删除]
[已删除]79 赞2018/7/12
Different times. Nowadays gas station attendants can’t find a wife.
时代变了。现在这些加油站员工连老婆都找不着了。
[已删除]106 赞2018/7/12
[内容已删除]
[已删除]19 赞2018/7/12
Hence why they can’t find a wife!
怪不得他们找不到老婆!
[已删除]210 赞2018/7/12
This happened less than 60 years ago. US Marshall's had to be called in because adults were protesting a little girl going to *their* school. The fucked part is, is that the people that were protesting went on to have kids that further their backward ass views.
这事儿发生到现在还不到60年呢。当时还得把美国法警叫来,就因为一群成年人在那儿抗议一个小女孩去上*他们*的学校。最操蛋的是,那些抗议的人后来生的娃,也把他们那种落后的傻逼思想给传承下去了。
DeathStarVet184 赞2018/7/12
Was super nice when the Federal government was supportive of this kind of thing.
当年联邦政府还支持这种勾当的时候,那可真是“好极了”呢。
thebarkingdog177 赞2018/7/12
Do we know anything of the Marshals who escorted her?
我们知道关于护送她的那些法警的任何消息吗?
OhioMegi323 赞2018/7/12
According to something I read to my students this year, one of them said she was the bravest person they had ever met.
根据我今年给学生读过的一份资料,其中一个法警说,她是他们见过最勇敢的人。
burritob4sex131 赞2018/7/13
One of the marshals and her are still in touch! I think there was an anniversity in recent years. That was awesome
其中一个法警和她现在还有联系呢!我记得前几年还有过周年纪念活动。那真的太棒了。
[已删除]180 赞2018/7/12
Not as brave as the gamers of today ^^^^^/s ^^^^ofc
没现在的玩家那么有种。 ^^^^^/s ^^^^当然是反讽
AndrewTDR60 赞2018/7/12
We live in a society. We live in a society where oppression is accepted and the weak fall to the grimy, capitalist views of the rich and greedy. It is quite unfortunate, then, that the weakest group in all of society, the gamers, are the most oppressed. Those who rebel against the status quo of pure malice are silenced immediately. Thus, I have come to an inevitable conclusion. For the gamer race to survive this unparalleled discrimination and hate, they must rise up. This is a simple of facet of life in our society.
我们生活在一个社会里。我们生活在一个压迫被视为理所当然,弱者沦为贪婪权贵那套卑劣资本主义视角下牺牲品的社会。那么,最令人遗憾的就是,社会中最弱势的群体——玩家,竟然是受压迫最深的。那些反抗这种纯粹恶意的现状的人,立刻就会被噤声。因此,我得出了一个不可避免的结论。为了让玩家这一物种在如此前所未有的歧视和仇恨中存活下来,他们必须起义。这就是我们社会生活中一个简单的面相。
BarneyBaher61 赞2018/7/12
They look like badass G-men.
他们看起来像那种吊炸天的政府特工。
AmiriteClyde17 赞2018/7/13
G-Men aren't bad ass. They're Revenuers sent from DC to bust Pappy's ol' moonshine whiskey still. They were lookin to try to book him but my Pappy kept on cookin... Whew white lightning...
“G-Men”(联邦探员)可算不上什么狠角色。他们不过是华盛顿特区派来的收税官,专门来查抄老爹那酿私酒的作坊。他们本想把老爹给抓起来,但老爹我行我素,照酿不误…… 嚯,那私酿酒劲儿可真大……
pistolsfortwo171 赞2018/7/13
Norman Rockwell did a very great picture based, I think, on this episode: image
我觉得诺曼·洛克威尔根据这件事画了一幅非常棒的画: image
[已删除]160 赞2018/7/12
I hope that by the time those US Marshall's retired that that was one of the proudest moments of their life protecting young Ruby Bridges. [Her photo from wiki.](image)
我希望等到那些美国法警退休时,保护小露比·布里奇斯能成为他们人生中最引以为傲的时刻之一。 [她在维基百科上的照片。](image)
CeilingUnlimited102 赞2018/7/12
My father-in-law was in the National Guard in the early 60's and was deployed to Oxford, MS when James Meredith enrolled at Ole' Miss. He's from Spokane Washington, and had never been in the American South before the deployment. He stayed on the perimeter, a grunt largely assigned to traffic duty. He was there about three weeks. The one thing he remembers - that the people of Oxford, the regular townsfolk - they were some of the nicest, most warm and hospitable people he's ever met. He was expecting the opposite and was genuinely surprised by what he found. Each and every day he was there he had white people apologize to him "for all the mess" and tell him the school should just let Meredith in and move on. In any protest or siege situation, there's the people at the center of the action and then there's everybody else just trying to get on with their lives. It's important to realize that when we see pictures like this, there's trouble in the crowd - but outside the perimeter there's the rest of us, just trying to get on with their day who actually have no negative concern for this little girl attending their school. There's a strong chance most in the town this little girl integrated were just fine with her doing it, no matter what Hollywood or some historians would have us believe. Those smiles on the officers inside the door belie this point. And then there's the corollary - that the few assholes dead set against such progress wield far too much power over the rest of us, back then and now as well.
我岳父 60 年代初在国民警卫队服役,詹姆斯·梅雷迪斯(James Meredith)入学密西西比大学(Ole' Miss)时,他被派驻到了密西西比州的牛津市。他老家是华盛顿州的斯波坎,在这次部署之前,他从来没去过美国南部。当时他驻扎在外围,就是个负责交通指挥的普通大头兵,待了大概三个星期。 他印象最深的一点是——牛津的当地居民,就是那些普通的镇民——他们是他见过最友善、最热情、最好客的一群人了。他本来预期会碰到截然相反的情况,结果在那儿的所见所闻让他非常吃惊。在那待的每一天,都有白人向他道歉,说“真抱歉搞出这种烂摊子”,还跟他说学校就该让梅雷迪斯入学,让事情翻篇儿。 在任何抗议或围困局势中,总有一拨人处于风暴中心,而剩下的大多数人只是想过好自己的小日子。这一点很重要,我们要意识到,当我们看到这类照片时,人群中确实有捣乱的——但在警戒线外,还有我们大多数人,大家只想过好自己的一天,其实根本不在乎这个小女孩来上学。很有可能在这个小女孩实现融合的那个城镇里,大多数人根本不介意她这么做,无论好莱坞或是某些历史学家想让我们相信什么。门里那些警官脸上的笑容就说明了这一点。 随之而来的推论就是——那少数几个死活反对这种进步的混蛋,在当年,乃至现在,都对我们其他人施加了太大的影响力。
Jorgwalther86 赞2018/7/13
Imagine what the comment section of a Facebook post featuring this would look like if desegregation happened today.
想象一下,如果废除种族隔离这种事发生在今天,那脸书相关帖子的评论区得是什么鬼样。
[已删除]71 赞2018/7/13
This photo makes me think that aside from being the first African-American to attend a white school. She was probably also the first African-American to receive their own secret service for protection.
这张照片让我觉得,她不仅是第一个进入白人学校的非裔美国人。她很可能还是第一个享受到特勤局护卫待遇的非裔美国人。
[已删除]64 赞2018/7/12
Good lord, is that a personal security detail?
天呐,那是个私人安保团队吗?
[已删除]123 赞2018/7/13
I can tell you're not from America.
看得出来你不是美国人。
[已删除]42 赞2018/7/13
Guilty as charged. Not surprising in the least that this kind of thing was necessary, just very confronting to see it depicted in a photograph.
确实被你说中了。这种事有必要存在其实一点也不让人意外,但亲眼在照片里看到这副景象,冲击力还是太强了。
[已删除]56 赞2018/7/12
"Ruby Bridges" sounds a lot like a Civil War battle, which I suppose in some ways it was.
“鲁比·布里奇斯(Ruby Bridges)”听起来很像一场内战时期的战役,我想在某种程度上,它确实算是一场战役。
stixx_nixon54 赞2018/7/12
I can’t even begin to imagine how much hate that poor girl was surrounded with each and every day.
我简直无法想象那个可怜的女孩每天被多少仇恨包围着。
nosidammadison49 赞2018/7/12
What a brave little girl. The shit she endured while paving the way is not fun to think about.
多么勇敢的小女孩啊。想到她当年为了铺平道路所忍受的那些破事儿,真叫人心里难受。
keppgex99846 赞2018/7/12
We've come a long way, but we have a long road ahead of us too. This was only a generation ago.
我们已经走了很长一段路,但前方的路还很长。这不过才是一代人之前的事。
[已删除]18 赞2018/7/12
It's strange because this shouldn't have been an issue at all. She's human just like everyone else. This whole colors bullshit set humans back and continues to set humans back. Ridiculous, over some superficial shit and immoral history.
这真的很奇怪,因为这本根本不该是个问题。她和别人一样都是人。整这些关于肤色的狗屁倒灶的事儿,让全人类倒退了不少,而且现在还在拖后腿。真荒唐,就为了些肤浅的烂事和那些不道德的历史。
The_Monsieur25 赞2018/7/12
And schools are still extremely segregated.
而且现在的学校隔离现象依然极其严重。
The_Broadcaster45 赞2018/7/12
God love the little sweetheart - not a thing she should have gone through. Sad time in America. Evil mentality at that time.
天哪,可怜的小甜心——她本不该经历这些的。美国那段时期真是令人悲哀。那时候的人心态真是邪恶。
wangin42025 赞2018/7/13
Have you looked around now?
你看看现在,难道就好到哪儿去了吗?
rabidmonkeyz5443 赞2018/7/12
She came to my elemtary school once to talk to us
她曾经来过我们小学给我们做过演讲。
mrtechphile43 赞2018/7/12
Here is Obama meeting Ruby Bridges when he was president: https://www.youtube.com/watch?v=BCsJ-24MdZc
这是奥巴马在任时会见鲁比·布里奇斯的视频:https://www.youtube.com/watch?v=BCsJ-24MdZc
birdflewby39 赞2018/7/13
I teach 3rd grade and have some Ruby Bridges biographies. One of my students was reading a book about her once and was sad that Ruby was in a classroom all by herself, so she drew little kids on post-its and stuck them on the empty desks so Ruby could have friends. My heart. 💕
我是教三年级的,班里有一些关于鲁比·布里奇斯的传记。有次我有个学生在读她的书时感到很难过,因为鲁比在教室里孤零零的一个人,于是她就在便利贴上画了些小朋友,把它们贴在空课桌上,这样鲁比就有朋友了。我的心都被融化了。💕
[已删除]27 赞2018/7/12
[内容已删除]
et842rhhs41 赞2018/7/13
And not to only do it just that one day, but day after day after day, to wake up in the each school-day morning knowing you're going to have to walk through this again. With no friends your age near you, just yourself and a bunch of adults whom you should have been able to look up to for guidance and protection, but many of whom wanted you at best gone and at worst dead. I don't think I would have the fortitude to do it now, let alone at six years old.
而且这还不是只经历一天,而是日复一日,每天早上醒来都知道自己还得再去经历这一切。身边没有同龄的朋友,只有你自己,还有一堆你应该能指望他们给你引导和保护的成年人,但他们中很多人最好的想法是让你滚蛋,最坏的想法则是想让你死。我觉得换做现在我都未必有这份毅力去坚持,更别提还是个六岁的孩子了。
Unco_Slam26 赞2018/7/13
Great picture! Whatever happened to arm bands? I always thought they looked cool (except for one segment of history), but they always looked like a nice add-on to a suit and tie
照片拍得真棒! 话说臂章怎么就没人戴了呢?我一直觉得那玩意儿挺酷的(除了某段特定的历史时期外),而且总觉得它给西装领带加分不少。
SuperSonicStoner25 赞2018/7/13
For some reason "colorized" seems equally appropriate and inappropriate
说实话,用“上色”这个词来形容,总让人觉得既恰当又不那么得体。
← 返回首页