← 返回首页
美军士兵看着三色旗在巴黎埃菲尔铁塔上升起,1944年

美军士兵看着三色旗在巴黎埃菲尔铁塔上升起,1944年

1944年8月25日前后,法国巴黎,美国士兵注视着埃菲尔铁塔上重新飘扬起的三色旗。

1944 · 25,955 赞 · 2017-12-21 · 95 条评论

评论 (95)

Juliette_la_renarde1,862 赞2017/12/21
As a Parisian, I've just imagined the nazi flag floating on top off the Eiffel Tower instead of the french one, it must have been so fucking weird to witness that...
作为巴黎人,我刚才脑补了一下埃菲尔铁塔上飘的不是法国国旗,而是纳粹旗,目睹那一幕得有多他妈诡异啊……
[已删除]683 赞2017/12/21
[内容已删除]
mrbud31126 赞2017/12/22
https://www.reddit.com/r/OldSchoolCool/comments/5r2xf2/my_grandfather_just_hanging_at_the_eiffel_tower/?st=JBGPKVXV&sh=6fcf73e2 Here’s a post from a while back of my grandfather at the top. He was born in 1919.
ZJB0336 赞2017/12/22
Thats truly an awesome picture! I could never do that myself, considering just looking at the picture gave me anxiety. Prime material for sure.
这照片拍得简直绝了!换作是我绝对搞不定,光是看着照片我就开始焦虑了。妥妥的
adwt012523 赞2017/12/22
Agreed but I’m sure this was a cinch compared to fighting in the war
同意,不过跟上战场打仗比起来,这肯定算小菜一碟了。
mrbud3116 赞2017/12/22
He was in the Signal Corp. Their primary responsibility was communication. You have to make sure you put the antenna at the highest point right ? I was lucky enough that not only him but all 4 boys in the family went there and made it home and shared all their stories. Only 1 remains and his stories are the best of them all. A late draftee that started his duty in the forests of Belgium.
他以前在通信兵团服役。他们的主要职责就是搞通信。你得确保把天线架到最高点,对吧?我很幸运,不仅是他,家里的四个男孩全都参军了,而且最后都平安回家,还分享了他们的故事。现在只剩下一位长辈还在世,他讲的故事是所有人里最棒的。他是个应征入伍比较晚的兵,是在比利时的森林里开始服役的。
ZehParaYT158 赞2017/12/22
I actually saw pic of german soldiers putting the german battle flag on top of the eiffel. Will look for it. Edit: there it is, in its whole glory... http://www.gettyimages.com/detail/video/german-soldiers-raise-a-nazi-flag-to-the-top-of-the-news-footage/661518745
我确实看过一张德国士兵把德国战旗插在埃菲尔铁塔顶上的照片。我找找看。 编辑:找到了,在这儿呢,完整影像,相当震撼…… http://www.gettyimages.com/detail/video/german-soldiers-raise-a-nazi-flag-to-the-top-of-the-news-footage/661518745
[已删除]20 赞2017/12/22
[内容已删除]
kuiper0x252 赞2017/12/22
Translation: Woaw
翻译:哇塞
Juliette_la_renarde212 赞2017/12/21
Woaw thanks! Still feels very weird to see that on the tower...
哇塞,谢啦!看到那玩意儿在塔上还是觉得特别诡异……
[已删除]169 赞2017/12/22
Woaw Translation: wow You're welcome everyone
哇塞 翻译:哇 不客气,各位。
Walnutterzz50 赞2017/12/22
Thanks, didn't know what he was trying to say
谢了,之前真没搞懂他想表达啥。
iRawrz40 赞2017/12/22
I assumed it was just being typed with an Owen Wilson accent
我还以为这就是在用欧文·威尔逊(Owen Wilson)的口音打字呢。
[已删除]46 赞2017/12/22
I heard before that the French Resistance cut the cables to the tower when Paris was lost saying that if the Nazis wanted to fly their flag, they’d have to climb all 1900 steps to do it
我之前听说过,巴黎沦陷时,法国抵抗组织切断了铁塔的电梯缆绳,说是如果纳粹想在塔上挂旗,就得自己一步一个脚印爬那1900级台阶上去。
[已删除]23 赞2017/12/22
They did, it was so big that it fell off a few hours later, so they had to go back up again to hang a smaller one.
他们还真就爬了,结果那旗子太大,没过几个小时就掉下来了,最后他们只好又爬上去换了一面小点的。
Alternative_Duck46 赞2017/12/22
>When the Germans started their campaign, Churchill noted that they probably meant “verloren”, German for defeat. Trolling, 1940s style.
当德国人开始他们的作战行动时,丘吉尔指出他们指的可能就是“verloren”,也就是德语里的“战败”。 1940年代的钓鱼式嘲讽。
rincon21339 赞2017/12/22
Climbing up the tower sounded terrifying but was probably not even close to the most stressful orders those soldiers received over the years. Not to sympathize with Nazis or anything.
爬上那座塔听起来确实吓人,但这可能还算不上那些士兵多年来收到过的最让人心力交瘁的命令。 当然,我这么说可不是在同情纳粹什么的。
Schaef9328 赞2017/12/22
Most German soldiers weren't Nazis, just like how not every US soldier in Iraq was a Republican or later, a Democrat
大多数德国士兵并不是纳粹,就像当初去伊拉克的美国士兵也不见得个个都是共和党人,后来去的也不见得全是民主党人一样。
[已删除]90 赞2017/12/22
[内容已删除]
BronBron2k16Finals43 赞2017/12/22
>How many soldiers swore an oath to Bush or Obama upon joining the U.S military? All of them... I, _____, do solemnly swear (or affirm) that I will support and defend the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; and that **I will obey the orders of the President of the United States** and the orders of the officers appointed over me, according to regulations and the Uniform Code of Military Justice. So help me God."
>有多少士兵在加入美军时是对小布什或奥巴马宣誓的? 全都是…… “我,_____,郑重宣誓(或声明)我将支持并捍卫美利坚合众国宪法,对抗国内外所有敌人;我将对宪法保持真正的信仰和忠诚;并且**我将服从美利坚合众国总统的命令**,以及在现行条例和《统一军事司法法典》下我上级军官的命令。愿上帝助我。”
SowingSalt22 赞2017/12/22
The oath does not mention the office holder by name, unlike the Wermacht oath.
这个誓词里根本没提在任者的名字,跟德国国防军(Wehrmacht)的誓词完全两码事。
blackcatkarma20 赞2017/12/22
Note that is says "President of the United States", not "Barack Hussein Obama" or "George W. Bush". The Wehrmacht swore loyalty to Hitler by name.
注意看,上面说的是“美利坚合众国总统”,而不是“贝拉克·侯赛因·奥巴马”或者“乔治·W·布什”。纳粹德国国防军宣誓效忠的对象可是直接点名了希特勒的。
starscr3amsgh0st115 赞2017/12/22
They cut the cables to the elevators so if Hitler wanted to get a nazi flag up there someone would have to climb up there. 1st one blew away and they had to climb up again. I don't think Hitler ever truly conquered the effiel tower as he never went to the top. https://m.thevintagenews.com/2017/02/10/ww2-eiffel-towers-lift-cables-were-cut-so-that-hitler-would-have-to-climb-the-steps-to-the-top/
他们把电梯缆绳给切断了,这样希特勒要是想在上面挂纳粹旗的话,就得有人爬上去。第一面旗被风刮跑了,他们还得再爬上去一次。我觉得希特勒压根儿就没真正征服过埃菲尔铁塔,毕竟他一次都没登顶过。 https://m.thevintagenews.com/2017/02/10/ww2-eiffel-towers-lift-cables-were-cut-so-that-hitler-would-have-to-climb-the-steps-to-the-top/
ThatGuyFromVault11147 赞2017/12/22
If I were Hitler in this situation, I’d repair the elevators
要是我处在希特勒那个位置,我就直接把电梯修好了。
drunk_horses78 赞2017/12/22
Should have called [Schindlers Lifts](image)
应该找[辛德勒电梯](image)来修的。
d1oxx20 赞2017/12/22
[内容已删除]
[已删除]653 赞2017/12/21
Just got done watching World War II in HD Colour last night and Dunkirk about a week ago. How after all France went through, the resistance fighters still kept fighting will always amaze me
昨晚刚看完《二战高清彩色版》,一周前刚看了《敦刻尔克》。每每想到法国在经历了那一切之后,反抗军居然还能坚持战斗,我都觉得震撼不已。
Drunkenlegaladvice223 赞2017/12/22
Look at the polish resistance if you want to see amazing resilience. There was a guy who volunteered to go to Auschwitz to see what was happening and escaped twice.
想看什么叫惊人的韧性,你去看看波兰反抗军就知道了。当年有个哥们儿自愿潜入奥斯维辛集中营去一探究竟,最后还成功逃出来过两次。
notMcLovin77167 赞2017/12/22
And was executed by the Soviet puppet government of Poland post-war for “treason”
后来在战后被波兰的苏联傀儡政府以“叛国罪”处决了。
Drunkenlegaladvice128 赞2017/12/22
His name is Witold Pilecki and why his story isn’t a fucking move yet is beyond me. Literally his bravery is amazing
他叫维托尔德·皮莱茨基(Witold Pilecki),我真是搞不懂为什么他的故事还没被拍成电影。讲真,他的英勇简直绝了。
[已删除]42 赞2017/12/22
[已删除]26 赞2017/12/22
I know how he escaped. They just let him out. What an intimidating man.
我知道他是怎么逃出来的。他们就是把他放了。这人得有多强的压迫感啊。
Solkre29 赞2017/12/22
"I'm leaving now." OPEN THE GATES!
“我先走了。” 把大门打开!
ILoveLamp921 赞2017/12/22
> Witold's Report, also known as Pilecki's Report, is an official report of over 100 pages (in its final version) written in 1943 by Witold Pilecki, a soldier in the Polish Army and a secret agent of the Polish resistance, who entered and escaped from the Auschwitz concentration camp. It was the first comprehensive record of a Holocaust death camp to be obtained by the Allies. Wow. That is a big fucking deal.
> 维托尔德报告(Witold's Report),又称皮莱茨基报告(Pilecki's Report),是一份由波兰陆军士兵兼波兰抵抗组织特工维托尔德·皮莱茨基(Witold Pilecki)于1943年撰写的官方报告。报告篇幅超过100页(最终版本),内容记述了他潜入奥斯维辛集中营并成功逃出的经历。这是盟军获得的第一份关于大屠杀死亡集中营的全面记录。 哇。这他妈可真是件大事。
Wall2Beal4344 赞2017/12/22
Because the resistance wasn't as popular as people make it out to be now. Most people went on with their lives. Watch the sorrow and the pity, it's a fantastic documentary about France during world war 2
因为抵抗运动其实并不像人们现在所吹嘘的那么普及。大多数人还是照常过自己的日子。去看看《悲伤与怜悯》(The Sorrow and the Pity)吧,那是一部关于二战时期法国的绝佳纪录片。
BleedingAssWound24 赞2017/12/22
Yeah, honestly, France was just exhausted before the war. They fought hard and took a ton of casualties during the German invasion, but they were still exhausted from the first world war. A lot of French were angry at the allies in 1944 because they just didn't want fighting where they were.
说实话,法国在二战前确实已经精疲力竭了。在德国入侵期间,他们打得很顽强,也伤亡惨重,但一战留下的阴影让他们早已心力交瘁。到了1944年,很多法国人对盟军其实挺反感的,因为他们根本不想让战火在自家门口烧。
mfizzled212 赞2017/12/21
And then some people, mainly Americans, have the balls to talk about how they're surrendering cowards.
可有些人——主要是美国人——居然还好意思在那儿大放厥词,说他们是只会投降的窝囊废。
OrangeAndBlack274 赞2017/12/21
The reputation belongs to the government and military, not the resistance fighters (who most Americans don’t know about probably). Edit: for everyone telling me that *everyone* knows the resistance fighters, I think you’re greatly overestimating general knowledge. I think most people have heard of “viva la resistance” but I do not believe most people actually know anyhibt abot WWII france.
这种坏名声是那个政府和军队造的孽,又不是法国抵抗组织(估计大多数美国人压根儿不知道这帮人的存在)。 编辑:给那些跟我说“所有人都知道抵抗组织”的人回一句,我觉得你们太高估大众的知识水平了。我觉得大多数人可能听过“抵抗万岁(viva la resistance)”这个梗,但我敢说,绝大多数人对二战时期的法国其实一无所知。
[已删除]122 赞2017/12/21
Even then, France took a massive loss in the First World War and the fight of early WWII was a futile effort that resulted in the deaths of many French men and women.
就算在那之后,法国在一战中也损失惨重,而二战早期的那场仗打得也是徒劳无功,导致了大量法国男女丧命。
unhappyspanners36 赞2017/12/21
Didn’t France have the larger army and more tanks at the start of WW2? Granted they were old tanks.
二战刚开始的时候,法国不是有规模更大的军队和更多的坦克吗?虽然那些坦克确实老了点。
Primarch_Rhass106 赞2017/12/21
kind of the opposite, the French Tanks were probably the best in the world in 1939 but they weren't prepared for the huge diffrence in tactics and they didn't have enough of them to really make a differencein the end.
情况其实正好相反,1939年那会儿,法军坦克在世界上可能算是顶尖的,但他们没能适应战术上的巨大代差,而且由于数量不足,最后也没能扭转局势。
unhappyspanners23 赞2017/12/21
Weren’t they really heavy and large, so couldn’t effectively counter the lighter German machinery? It’s been a while since I read anything on this topic.
它们当时不是又重又大吗,导致没法有效对抗德国那些更轻便的装备?我读这方面的东西都过去好久了。
Webzon37 赞2017/12/21
Also the Germans used the tanks as an integrated unit instead of disbursed amongst infantry, this made a spear point which would drive through enemy formations and cut off huge pockets, which then could be mopped up by the regular soldiers.
而且德国人是把坦克当作一个整合的整体来用的,而不是分散在步兵里。这形成了一个箭头,能直接穿透敌人的阵型并切断大片的包围圈,剩下的再由常规部队去清理就行了。
Imperium_Dragon19 赞2017/12/22
Their problem is that some didn’t have radios, which decreased unit cohesion and made exploiting breakthroughs harder for French troops. The Germans made it standard for their Panzers to have radios, giving a tactical and strategic advantage for the Germans.
它们的问题在于有的车还没电台,这削弱了部队的协同作战能力,也让法军更难利用突破口。 德国人倒是把配备电台变成了坦克的标配,这给德军带来了战术和战略上的优势。
SIThereAndThere76 赞2017/12/21
> It’s been a while since I read anything on this topic. Basically this entire thread.
好久没读过关于这个话题的内容了。 基本就是这整个帖子的现状。
SOAR2115 赞2017/12/22
Not really. The French tanks were mostly light and medium tanks which were all as good as or better than their German counterparts. The easiest way to explain it is that the French thought tanks were supplementary weapons for infantry, and distributed them fairly equally across the divisions, and distributed their infantry along the line. The Germans realized tanks were really a game-changer for offensive warfare, and grouped all their tanks in one place meant to strike at one point in the line.
其实不然。法军坦克大多是轻型和中型坦克,性能上完全不输甚至优于德国同类坦克。 最简单的解释就是:法国人当时认为坦克只是步兵的辅助武器,所以把坦克平均分摊到了各个师里,又把步兵沿防线平铺开来。 而德国人意识到了坦克是进攻作战中的“胜负手”,于是把坦克集中在一起,专门负责对防线的一点进行强力突破。
SurplusCamembert28 赞2017/12/21
The main problem with French tank tactics in early ww2 is because of the legacy ww1 left in so many French military minds. French tanks were very capable in 39/40 except the French tactics of the day called for tanks to be used in infantry support... they were never used in concentration. So you have these awesomely strong tanks that are being wasted because they're divided up. Had France responded to the blitzkrieg with massed tank formations, we may have had a different outcome. The French believe static warfare would consume Europe again, thus Maginot line as well as the lesser know defence lines. Even the Belgian forts were incredibly impressive but if you're ever interested in a textbook assault on a fort by paratroopers look up the battle for Eben-Emael. Mobile warfare was recognised all along. Look at cavalry movements up until end of eastern front ww1, look at use of mobile warfare in middle eastern campaigns. People of that time were not stupid, they knew the world was changing and motorised conflict would lead the way. NOW, imagine you've seen millions upon millions of men ground up into mincemeat and then think which sticks in your head more? Let's try something new or let's try prevent meat grinder from happening again by being EXTRA prepared for static warfare. Ww1 left its mark on the emotions of the French public so heavily that the wounds were still bleeding. Also let's not forget the French historical conflict with the Germanic peoples which extends throughout history but culminates with Franco Prussian war.
二战早期法国坦克战术的核心问题,在于一战给许多法国军方高层留下的思维定式。 39/40年间法军坦克性能其实非常强悍,但当时的法军战术要求坦克必须配合步兵作战……它们从未被集中使用过。所以你看到的是,这些威力巨大的坦克因为被分散开来而白白浪费了。如果法国当时能用大规模坦克集群来应对闪电战,结果可能完全不同。 法国人笃信阵地战会再次吞噬欧洲,所以才有了马奇诺防线以及其他不太知名的防线。即便是比利时的要塞也相当惊人,但如果你对教科书式的伞兵攻坚战感兴趣,可以去查查埃本-埃马尔要塞之战。 其实机动作战一直都被认可。看看一战东线结束前的骑兵运动,看看中东战役中机动作战的应用。那时的人并不傻,他们知道世界正在变,摩托化冲突将成为主流。 现在,试着想象一下:你眼睁睁看着千百万人被绞成肉泥,然后你觉得什么事儿最刻骨铭心?是去尝试新花样,还是通过加倍准备阵地战来防止“绞肉机”重演? 一战给法国民众的情感留下了太深的烙印,以至于伤口至今仍在流血。另外,也别忘了法国与日耳曼民族之间贯穿历史的恩怨,这些矛盾在普法战争时达到了顶峰。
TheWookieeMonster43 赞2017/12/21
Mostly because of the French failure to stop the Germans from reoccupying the Rhineland, failure to uphold their treaty with Czechoslovakia, and being conquered in a few weeks by the German army. That’s on the political leadership though, not the French soldier.
主要原因还是法国没能阻止德国重占莱茵兰,没能履行同捷克斯洛伐克的条约,以及在几周内就被德军给灭了。不过这锅得由政治领导层来背,法国士兵没啥错。
TotallyCalculated46 赞2017/12/21
Every time I see this it's mostly as a friendly jab
每次看到这个,我大多觉得这只是在友好地调侃。
pasreveille457 赞2017/12/21
Tré Cool. BTW: I'm an American living in the 4th largest French speaking city. Hint: It is not in France but North America.
挺酷(Tré Cool)。 顺便提一句:我是一个住在美国境内第四大法语城市里的美国人。 提示:这个城市不在法国,而是在北美。
[已删除]194 赞2017/12/21
[内容已删除]
akirartist83 赞2017/12/21
How's the pountine in Montreal?
蒙特利尔的肉汁奶酪薯条(poutine)味道怎么样?
pasreveille50 赞2017/12/21
Delicious.
美味极了。
Sharpfeaturedman33 赞2017/12/22
Dont you mean delicieux?
你是指 delicieux(法语的“美味”)吧?
PeacockDoom18 赞2017/12/22
Délicieuse Poutine is feminine :)
超好吃! Poutine(肉汁奶酪薯条)这个词是阴性词哦 :)
jetpacksforall26 赞2017/12/21
Cleveland?
克利夫兰?
Foremole_of_redwall64 赞2017/12/22
You can call Cleveland run down, bad at football, and alarmingly flammable for a river.... but we draw the line at being called French
你可以说克利夫兰破败不堪、橄榄球打得烂,甚至河水易燃得吓人……但我们不能接受被叫作法国人。
whitefang2224 赞2017/12/22
He said French not Polish
他说的是法语,不是波兰语。
[已删除]142 赞2017/12/21
Just realised how big that flag must be..
刚意识到那面旗子得有多大啊……
Capha48 赞2017/12/22
The eiffel tower must be having a [competition with the Arc De Triomphe](image).
埃菲尔铁塔一定是在和凯旋门搞[竞争](image)。
KevinUxbridge18 赞2017/12/22
[In August of 1944](image) (a wounded French soldier of the 2nd armoured division marches a group of captured German soldiers past the Arc de Triomphe, the Tricolour flying overhead).
[1944年8月](image)(一名法国第二装甲师的受伤士兵押送着一群被俘的德国士兵经过凯旋门,头顶上飘扬着法国三色旗)。
[已删除]124 赞2017/12/21
Kind of morbid, but when I see shots like this, I wonder how many of these guys made it through to the end of the war.
这么说可能有点那个(阴暗/病态),但每当我看到这种照片,我都会琢磨这些人里到底有多少能活到战争结束。
SomanZ96 赞2017/12/22
Actually for that picture probably a lot. The liberation of Paris was towards the end of the war and I think the deadliest part of it was before.
说实话,这张照片里的人大概率活下来的不少。巴黎解放时已经接近战争尾声了,我觉得最惨烈的那段时期是在这之前。
[已删除]96 赞2017/12/22
This was before Operation Market Garden and the Battle of the Bulge. The Allies lost a lot of people after liberating Paris.
这发生在“市场花园行动”和“突出部战役”之前。盟军在解放巴黎后损失惨重。
creativecartel44 赞2017/12/22
Battle of the bulge was one of the deadliest operations of the war in terms of causality %
就伤亡比例而言,突出部战役是这场战争中最惨烈的行动之一。
[已删除]29 赞2017/12/22
Tell that to Soviets
你去跟苏联人说这话试试。
creativecartel20 赞2017/12/22
Sorry yeah I should have clarified I was referring to American involvement.
抱歉,没错,我确实应该说明清楚,我指的是美国的介入。
e2hawkeye34 赞2017/12/22
I always think that. And I always think about how some of them watched their children turn into counterculture hippies two and a half decades later, it must have been a jarring thing to absorb in the same lifetime.
我一直都有这种想法。而且我总在想,他们之中有些人看着自己的孩子在二十五年后变成了反主流文化的嬉皮士,在短短一生中经历这种转变,肯定会感到非常错愕吧。
abe_the_babe_26 赞2017/12/22
Living through the 20th century in general must have been pretty jarring.
说到底,能完整经历过整个20世纪,本身就够让人心惊肉跳的了。
marinamaral65 赞2017/12/21
[More from me](http://www.marinamaral.com) || [Facebook](https://www.facebook.com/pg/marinamaralarts) || [Instagram](http://www.instagram.com/marinaarts) __________ [**PRINTS**](https://www.redbubble.com/people/marinamaral) _________ Paris started mobilizing for war in September 1939, when Nazi Germany invaded Poland, but the war seemed far away until May 10, 1940, when the Germans attacked France and quickly defeated the French army. The French government departed Paris on June 10, and the Germans occupied the city on June 14. During the Occupation, the French Government moved to Vichy, and Paris was governed by the German military and by French officials approved by the Germans. For the Parisians, the Occupation was a series of frustrations, shortages and humiliations. A curfew was in effect from nine in the evening until five in the morning; at night, the city went dark. Rationing of food, tobacco, coal and clothing was imposed from September 1940. Every year the supplies grew more scarce and the prices higher. A million Parisians left the city for the provinces, where there was more food and fewer Germans. The French press and radio contained only German propaganda. Jews in Paris were forced to wear the yellow Star of David badge, and were barred from certain professions and public places. On 16–17 July 1942, 13,152 Jews, including 4,115 children and 5,919 women, were rounded up by the French police, on orders of the Germans, and were sent to the Auschwitz concentration camp. The first demonstration against the Occupation, by Paris students, took place on 11 November 1940. As the war continued, anti-German clandestine groups and networks were created, some loyal to the French Communist Party, others to General Charles de Gaulle in London. They wrote slogans on walls, organized an underground press, and sometimes attacked German officers. Reprisals by the Germans were swift and harsh. Following the Allied invasion of Normandy on June 6, 1944, the French Resistance in Paris launched an uprising on August 19, 1944, seizing the police headquarters and other government buildings. The city was liberated by French and American troops on August 25, and General Charles de Gaulle led a triumphant parade down the Champs-Élysées on August 26, and organized a new government. In the following months, ten thousand Parisians who had collaborated with the Germans were arrested and tried, eight thousand convicted, and 116 executed. On 29 April and 13 May 1945, the first post-war municipal elections were held, in which French women voted for the first time. Upon the German occupation of Paris in 1940 the lift cables of the Eiffel Tower were cut by the French. The Tower was closed to the public during the Occupation and the lifts were not repaired until 1946. In 1940 German soldiers had to climb to the top to hoist the swastika, but the flag was so large it blew away just a few hours later, and was replaced by a smaller one.
[更多我的作品](http://www.marinamaral.com) || [Facebook](https://www.facebook.com/pg/marinamaralarts) || [Instagram](http://www.instagram.com/marinaarts) __________ [**印刷品**](https://www.redbubble.com/people/marinamaral) _________ 1939年9月纳粹德国入侵波兰时,巴黎就开始进入战争动员状态了,但直到1940年5月10日德国人袭击法国并迅速击溃法军之前,战争看起来似乎还挺遥远的。法国政府于6月10日撤离巴黎,德军则在6月14日占领了这座城市。在占领期间,法国政府迁往维希,巴黎由德国军方和经德方批准的法国官员共同管辖。 对巴黎人来说,占领期就是一连串的挫折、物资短缺和奇耻大辱。晚上九点到次日凌晨五点实行宵禁;一到晚上,整座城市就陷入一片漆黑。从1940年9月起,食品、烟草、煤炭和衣物开始实行配给制。每过一年,物资就越发匮乏,价格也水涨船高。一百万巴黎人离开城市前往外省,因为那儿吃的更多,德国人也更少。法国的报纸和广播里充斥着的全是德国宣传。 巴黎的犹太人被迫佩戴黄色的“大卫之星”徽章,并被禁止从事某些职业和进入公共场所。1942年7月16日至17日,在德国人的命令下,法国警方大肆搜捕了13,152名犹太人,其中包括4,115名儿童和5,919名妇女,并将他们送往奥斯威辛集中营。 1940年11月11日,巴黎学生举行了第一次反占领游行。随着战争持续,反德地下组织和网络纷纷建立,有些效忠于法国共产党,另一些则效忠于身在伦敦的夏尔·戴高乐将军。他们在墙上写标语、组织地下出版物,有时还会袭击德国军官。德国人的报复手段既迅速又残酷。 1944年6月6日盟军诺曼底登陆后,巴黎的法国抵抗力量于1944年8月19日发动起义,占领了警察总部和其他政府大楼。8月25日,法国和美国军队解放了这座城市;8月26日,夏尔·戴高乐将军在香榭丽舍大街举行了盛大的胜利游行,并组建了新政府。随后的几个月里,一万名曾与德国人合作的巴黎人被逮捕并接受审判,其中八千人被判有罪,116人被处决。1945年4月29日和5月13日,法国举行了战后首次市政选举,法国女性在这次选举中第一次投下了自己的选票。 1940年德国占领巴黎时,埃菲尔铁塔的电梯缆绳被法国人割断了。占领期间铁塔不对公众开放,电梯直到1946年才修好。1940年,德国士兵不得不爬到顶端去升起纳粹旗,但那面旗实在太大了,没过几个小时就被风吹跑了,后来只能换上一面小一点的。
pvt_miller27 赞2017/12/21
Ah yes, the good old days when collaborators and traitors were arrested and tried.
啊,没错,那真是好日子啊——把那些通敌卖国的混蛋统统抓起来审判。
dzungla_zg19 赞2017/12/21
That was the second part. > Immediately following the liberation, France was swept by a wave of executions, public humiliations, assaults and detentions of suspected collaborators, known as the épuration sauvage (wild purge). This period succeeded the German occupational administration but preceded the authority of the French Provisional Government, and consequently lacked any form of institutional justice. Approximately 9,000 were executed, mostly without trial as summary executions.
那是第二部分。 > 在解放后的第一时间,法国掀起了一波针对疑似通敌者的处决、公开羞辱、殴打和拘留浪潮,史称“疯狂清洗”(épuration sauvage)。这一时期处于德国占领当局倒台之后、法国临时政府确立权力之前,因此完全缺乏任何形式的制度化司法。大约有9000人被处决,其中绝大多数都没有经过审判,直接就被私刑处死了。
ThatGuyFromVault11153 赞2017/12/22
France: “You owe us one.” - 1784 America: “Were even” -1944
法国:“你欠我们一个人情。” - 1784年 美国:“咱俩扯平了。” - 1944年
Rodot47 赞2017/12/22
France: "I heard you guys hate farmer commies" -1955 America: "oh boy do I!"
法国:“听说你们挺恨农民共党?” - 1955年 美国:“那可不,恨得牙痒痒!”
[已删除]16 赞2017/12/22
*America has joined forces with the Allied Powers, and what we have of blood and treasure are yours. Therefore it is that with loving pride we drape the colors in tribute of respect to this citizen of your great republic. And here and now, in the presence of the illustrious dead, we pledge our hearts and our honor in carrying this war to a successful issue. Lafayette, we are here.* the quote was about aiding them in WW1, but still
*美国已加入同盟国阵营,我们所拥有的一切鲜血与财富皆为你们所有。因此,在这位贵国公民的安息之地,我们怀着崇高的敬意披上国旗,以示缅怀。此时此刻,在这些伟大的逝者面前,我们誓以真心与荣誉,将这场战争进行到底。拉法耶特,我们来了。* 这段引言原本是关于一战援助他们的,但意思也差不多。
mamaguebazo52 赞2017/12/21
Red, white and black are three colors tho ^^/s
不过红、白、黑这三个颜色确实挺绝的 ^^/s
ArmedWindex35 赞2017/12/21
And the tower still looks like that.
而且那塔看起来还是一样。
Fisting_is_caring68 赞2017/12/21
Not exactly actually, the color was changed multiple times. It was red-ish when it was built then orange, sort of yellow, then the copyrighted "Brun Tour Eiffel" since 1968. When the picture was taken, the tower was probably dark yellow. Fun fact : Since the beams at the top are closer to each other and let less light through than the lower pillars, the tower is painted in a light to dark gradient to appear uniform from a distance.
其实不完全是,颜色变过好多次了。刚建好的时候是偏红色的,后来变成橘色,再后来有点像黄色,从1968年开始就一直用那个有版权的“埃菲尔铁塔棕”了。拍照那会儿,塔身大概是深黄色的。 冷知识:因为塔顶的横梁比底部支柱挨得更近,透光性差,所以塔身被漆成了由浅到深的渐变色,这样从远处看才会显得整齐划一。
lornelalanne29 赞2017/12/22
Another fun fact to add to yours: It takes over 60 tons of paint and 1.2 years to paint the tower and it is done every 7 years.
再给你补充个有趣的事实:给这塔刷一遍漆得耗掉60多吨油漆,还得花上1.2年,而且每7年就得折腾一次。
InfiniteZr021 赞2017/12/22
[America and France BFFs](image)
[美法是好基友](image)
Raptor_00714 赞2017/12/21
This is beautiful. Thank you.
这也太美了。谢啦。
kdonnelly818 赞2017/12/22
Tiocfaidh Ar La
终有一天(Tiocfaidh Ar La)
shhwhyda7 赞2017/12/21
Pretty soon, there will be 5 different people offering these soliders beer or wine for purchase
很快,就会有5个不同的人在那儿兜售啤酒或红酒,拉着这些士兵买单了。
PinguRambo6 赞2017/12/21
Magnifique :)
太赞了 :)
CaleebTalib6 赞2017/12/21
"That thing is big as shit"
那玩意儿简直大得离谱。
NikolaTeslaAllDay6 赞2017/12/22
I’m glad the Nazi’s got stopped. French needed a bigger flag tho. Bigger flag, bigger fuck you.
我很高兴纳粹被阻止了。不过法国人确实需要一面更大的旗帜。旗帜越大,扇过去的耳光就越响。
[已删除]4 赞2017/12/21
Freedom boner: erect
自由之硬:已勃起。
Brett_Hulls_Foot3 赞2017/12/22
It's amazing how big the Eiffel Tower is in real life. My wife and I went in April and it blew us away when we first saw it.
埃菲尔铁塔亲眼看的时候真的大到离谱。 我和我老婆四月份去的,第一眼看到的时候简直被震撼得说不出话。
superdoof3 赞2017/12/21
I want a Willys so bad.
我太想要一辆威利斯吉普了。
Guynecologist3 赞2017/12/22
I love this picture! Shame I decided to read any of the comments on this thread, I don't know what I was expecting.
这照片我太爱了!可惜我手贱去看了这帖底下的评论,我也不知道我当时到底在期待什么。
[已删除]2 赞2017/12/21
[内容已删除]
poorsquinky2 赞2017/12/22
n’est-ce pas?
justinsayin2 赞2017/12/22
Does anyone else always check these pictures to see if it's their own Grandfather in the photo?
有没有人像我一样,每次看到这种照片都会盯着看半天,想确认一下照片里的人是不是自己爷爷?
WorryingSeepage2 赞2017/12/22
I always like to see plants in colorized photos. It makes it seem a lot more real.
我一直很喜欢看那些上色后的老照片里出现的植物。这让照片看起来真实多了。
[已删除]2 赞2017/12/22
I've spent so much time on shitty meme pages, that the word "colourised" automatically makes me think it's gonna be some stupid picture instead of an actual colourised picture...
我在那些垃圾梗图账号上泡太久了,导致我现在一看到“上色(colourised)”这个词,条件反射就觉得肯定又是哪张蠢图,而不是真正意义上的彩色修复照……
← 返回首页