← 返回首页
烈火与愤怒:B-25轰炸机飞越意大利维苏威火山,1944年

烈火与愤怒:B-25轰炸机飞越意大利维苏威火山,1944年

烈火与愤怒:图为1944年3月,当盟军正为争夺制空权而战斗时,B-25轰炸机群从意大利维苏威火山旁飞过,此时火山口正喷涌着熔岩与火山灰。此次火山喷发摧毁了圣塞巴斯蒂亚诺(San Sebastiano)和圣焦尔焦(San Giorgio)村,并造成57人死亡。[962x751]

1944 · 30,322 赞 · 2017-12-14 · 93 条评论

评论 (93)

[已删除]3,109 赞2017/12/15
[内容已删除]
ion-tom89 赞2017/12/15
I now want to see this as a movie.
我现在想看这东西拍成电影。
boringdude0056 赞2017/12/15
Supposedly the next show in the Band of Brothers/The Pacific series is going to be about the Army Air Forces.
据说《兄弟连》/《太平洋战争》系列的下一部剧会讲陆军航空队的故事。
DankisKhan41 赞2017/12/15
The Mighty Eight I believe, which wouldn't include this if I remember correctly. They did daylight bombings of Berlin
我记得应该是叫《空战群英》(The Mighty Eighth),如果我没记错的话,应该不包含这一段。他们当时执行的是柏林白昼轰炸任务。
liekwaht19 赞2017/12/15
*Please for the love of God*
求求你了,看在上帝的份上。
[已删除]549 赞2017/12/15
[内容已删除]
probably-not-obama159 赞2017/12/15
Mark Wahlberg would be the one guy from Brooklyn that every division has in every WWII movie ever made.
马克·沃尔伯格就是那种无论哪部二战片里,每个部队都必然会配给一个的那种布鲁克林土著。
Wadsworthington121 赞2017/12/15
Everyone would just call him "Brooklyn" and he would always be talking about his girl back home, who he keeps a picture of tucked in his helmet.
大家都会直接叫他“布鲁克林”,他则会没完没了地念叨老家的那个妞,还得把人家的照片塞进头盔里随身带着。
iamjacksprofile107 赞2017/12/15
"Brooklyn" ain't gonna make it home to see his girl either. He'll slowly bleed to death as he tells the other guys to give his blood covered "Just In Case" letter to her while they try and convince him he's gonna make it despite the fact he's now just a charred torso with arms.
“布鲁克林”那家伙也回不了家见他妞了。他会慢慢流血至死,临死前还要让其他人把那封染血的“万一信”交给她,而其他人则一边试图劝他能挺住,一边看着他,尽管他现在只剩下一具焦黑的躯干连着几条胳膊了。
MoreGull34 赞2017/12/15
"Just two more weeks to see my girl!"
“再过两个星期就能见到我妞了!”
probably-not-obama24 赞2017/12/15
And at the end of the movie he’ll say goodbye to his friends and then turn around and walk towards the town with his arms up and yell *I’m back* **bay-beee!** and then boom credits roll.
然后电影结尾,他会跟兄弟们道别,接着转身朝镇上走去,举起双手大喊一声:*我回来啦* **北鼻!** 然后砰的一声,演职员表就开始滚屏了。
whycats16 赞2017/12/15
Mark Whalberg from Brooklyn?! That's heresy. He'd be from Southie and talking about how Ted Williams is going to win it all for the Sox once the war is over.
马克·沃尔伯格居然是布鲁克林人?!这简直是胡扯。他明明应该是南波士顿人,整天念叨着等战争一结束,泰德·威廉姆斯(Ted Williams)就会带领红袜队(Sox)赢下一切。
[已删除]110 赞2017/12/15
[内容已删除]
Haradwraith47 赞2017/12/15
Now it’s okay, right? Right, Guys? Guys? Where’d everybody go?
现在没问题了吧,对吧? 对吧,伙计们? 伙计们? 人都去哪儿了?
[已删除]99 赞2017/12/15
Looks like something out of Flash Gordon, doesn't it? Amazing.
看起来就像《飞侠哥顿》(Flash Gordon)里的东西,不是吗?太赞了。
Szechwan64 赞2017/12/15
Imagine how tempting it would be for those pilots to drop a bomb in there *just to see what happens*
想象一下,那些飞行员要是往里面扔颗炸弹,*纯粹是为了看会发生什么*,那诱惑得有多大。
dainternets120 赞2017/12/15
The volcano eats it and gives no fucks.
火山把炸弹吞了,一点反应都没有(根本没在怕的)。
hogey7438 赞2017/12/15
yeah, but just in case they caused an awesome lava explosion...
是啊,但万一要是能搞出一场超酷的岩浆大爆炸呢……
GrumpyWendigo61 赞2017/12/15
considering you would have to fly over the volcano to drop the bomb, which means the ash would eat your engine, making your aircraft inoperable... over a volcano, it's not an experiment worth trying
考虑到你得飞到火山上空才能投弹,这意味着火山灰会把你的引擎给废了,让飞机直接趴窝……毕竟是在火山上空,这实验简直就是在作死,根本不值得一试。
[已删除]27 赞2017/12/15
And the updraft must be huge
而且那里的上升气流肯定大得离谱。
wigsternm81 赞2017/12/15
If this was in a movie Cinema Sins would ding it because people built homes in the shadow of Vesuvius again. Fool me once...
要是这情节出现在电影里,影院吐槽(Cinema Sins)绝对会因为人们又在维苏威火山脚下盖房子而给它扣分。毕竟,吃一堑长一智嘛……(被骗一次还能理解,还被骗第二次就是傻了……)
jansencheng78 赞2017/12/15
Volcanic ash is extremely fertile, and the volcano isn't that active. Sometimes the benefits outweigh the risks.
火山灰肥力极高,而且那座火山也没那么活跃。有时候,收益确实大过风险。
wigsternm38 赞2017/12/15
Just saying that it's one of the most well-preserved lessons in history.
我只是想说,这在历史上算得上是最让人印象深刻的教训之一了。
jansencheng69 赞2017/12/15
I mean, how many coastal cities have been destroyed in tsunamis, hurricanes, and floods? And yet we still build on the coast despite all the dangers.
我的意思是,有多少沿海城市被海啸、飓风和洪水摧毁过?可尽管危险重重,我们不还是照样在海边盖楼嘛。
movieman5617 赞2017/12/15
Gotta get that flood insurance payout
赶紧把那份洪水保险赔偿金给领了。
[已删除]1,030 赞2017/12/15
Wow it's even more amazing in color. You lose a lot of the intensity when it's only black and white.
哇,彩色版的看起来简直更震撼了。黑白画面确实少了好多那种冲击力。
FeignedResilience173 赞2017/12/15
The 1944 lava flow never covered the area on the left side of the image. It looks like the colorizer mistook something else for lava (probably snow, since this was in March, Vesuvius does receive winter snows, and this is on the north side of the mountain, most shielded from the sun). The only part of this image that was covered by the flows was in the very lower right. Since the texture of that area blends seamlessly into the texture of areas that were definitely not subject to lava flows, I'm guessing this was at the beginning of the eruption before the flows actually appeared. In other words, there is probably not any actual flowing lava in this photo, only ash.
1944 年那场熔岩流其实根本没覆盖到图像左边的那片区域。感觉上色的人把别的东西误认成熔岩了(大概是雪,因为这是三月份拍的,维苏威火山冬天是会下雪的,而且这儿还是山的北侧,基本照不到太阳)。这张图里唯一被熔岩覆盖的部分只有最右下角那一小块。由于那块区域的纹理和周围没被熔岩流波及的地方衔接得天衣无缝,我猜这应该是火山喷发初期,熔岩流还没真正涌出来的时候拍的。 换句话说,照片里可能根本没有正在流动的熔岩,全都是火山灰。
Would-wood-again243 赞2017/12/15
not to mention the lava would not be that bright. lava in the daytime is a deep darkish red, not white hot like in the photo.
更不用说岩浆根本不会那么亮。白天的岩浆应该是深暗红色,而不是照片里那种白热色。
[已删除]30 赞2017/12/15
Yeah I'm a geologist and the colour image makes no sense. Does anyone have the original?
没错,我是个地质学家,这张图的颜色完全不合理。有人有原图吗?
_Lloyd_Braun_26 赞2017/12/15
Looks like snow to me, but it's hard to tell. Maybe that particular part of the photo is so bright because the sun's at the right angle to reflect off the slope? image
我看着像雪,但很难说。 也许照片那一部分特别亮是因为太阳的角度刚好能在斜坡上形成反光? image
exemplariasuntomni296 赞2017/12/15
*WWII in Color*, check it out on Netflix. ~~Newly released,~~ it brings the footage to life in a way I didn't think possible. **Edit:** Not new, my bad.
去Netflix上看看《彩色二战》(*WWII in Color*)。刚上架的,那些影像资料被修复得活灵活现,效果简直超乎我的想象。 **编辑:** 并不是刚出的,我的锅。
[已删除]196 赞2017/12/15
WW2 in Color is nearly 9 years old
《彩色二战》都快出九年了好吗。
[已删除]120 赞2017/12/15
[内容已删除]
swedishfalk52 赞2017/12/15
New on netflix maybee?
可能是Netflix刚上架吧?
llortotnrob29 赞2017/12/15
*Charlie Chaplin*, check it out on Netflix. Newly released, it brings the footage to life in a way I didn't think possible.
去Netflix上看看《查理·卓别林》吧。刚上线没多久,这片子把历史影像还原得活灵活现,效果简直超乎我的想象。
rattlemebones31 赞2017/12/15
One of the best wwii documentaries. I even love the damn opening theme music
二战纪录片里的天花板之一。就连那该死的片头曲我都爱得不行。
pgcooldad652 赞2017/12/15
My father, who's still alive, was born and lived in Guardia Piemontese which is on the coast of the Tyrrhenian sea north of Sicily in the province of Calabria. He was 13 years old when this picture was taken, and he tells us (through the eyes of a child) that when the bombers left Sicily to bomb Axis controlled Europe, they would follow the Italian coastline north and there would be so many of them that they blocked the sun.
我父亲现在还健在,他出生并生活在瓜尔迪亚皮埃蒙泰塞,那地方就在西西里岛北部的第勒尼安海沿岸,属于卡拉布里亚大区。这张照片拍摄的时候他才13岁,他告诉我们(以一个孩子的视角),当时轰炸机从西西里岛起飞去轰炸轴心国控制下的欧洲,它们会沿着意大利海岸线向北飞,由于数量实在太多,甚至连太阳都被遮住了。
[已删除]181 赞2017/12/15
[内容已删除]
38B0DE124 赞2017/12/15
I would take those stories with a huge grain of salt. Everybody tried to make themselves a bit better after the war "we weren't THAT bad". People were also very afraid of retaliation after the war, they believed soldiers would come and murder them for what the did or allowed to happen. The fear was very real. > Italy being Italy, they did it a tad differently. I see why you would want to believe this but it's probably a lie. Even Germans to this day still lie about not knowing that concentration camps existed and what happened there. Hitler fucking details what he is about to do in Mein Kampf which every family in the country had a copy of and was read by millions. They saw what the Nazis are capable of. The allies were dropping millions of tons of flyers in German describing the horrors with pictures and other proof. British and French radios would blast information in Germany telling people what was going on. BBC broadcasted Thomas Mann's condemnation of the mass murder of civilians with gas every day. They knew Germans were listening. We know for sure that soldiers would write home about it, and those who returned told the stories. The information was out there and we have solid proof the vast majority knew what was going on and not only accepted it, they probably thought the Holocaust was the right thing. But after the war nothing but denial and lies. As a result the younger generations truly believed those lies but we shouldn't.
我觉得那些故事得打个大大的问号(存疑)。战后每个人都想把自己美化一点,仿佛在说“我们没那么坏”。当时人们也特别怕被报复,他们觉得士兵们会因为他们做过的事或者纵容发生的事而回来把他们宰了。那种恐惧是非常真实的。 > 意大利嘛,毕竟是意大利,他们搞起这套来确实有点不一样。 我懂你为什么想信这个,但那大概率是鬼话。 哪怕到了今天,德国人还在那儿撒谎说不知道集中营的存在以及里面发生了什么。希特勒在《我的奋斗》里把要干的事写得清清楚楚,当时德国每家每户都有一本,几百万人读过。他们亲眼见识过纳粹的手段。盟军往德国境内投了几百万吨传单,上面有照片和别的证据描述那些暴行。英法电台也一直在向德国广播,告诉民众发生了什么。BBC天天都在播托马斯·曼对毒气屠杀平民的谴责,他们很清楚德国人在听。我们百分百确定士兵会写信回家说这事儿,活着回来的人也会讲。信息就在那儿,我们有铁证证明绝大多数人都知道发生了什么,而且不仅接受了,可能还觉得大屠杀是“正义之举”。但战后留下的除了否认就是谎言。 结果就是,年轻一代真信了这些鬼话,但我们可不能信。
[已删除]41 赞2017/12/15
Reminds me of that one camp where the Americans or Russians or whoever liberated it and kinda just let the prisoners do whatever. I 100% believe the fear was real. I would have been scared to death, facing hundreds/thousands of people that have had their entire lives ruined. Brutally ruined. looked it up, it was Dachau edit: "Another soldier witnessed an inmate stomping on an SS trooper's face until 'there wasn't much left.' When the soldier said to him, 'You've got a lot of hate in your heart,' he simply nodded." - Cpl. Robert W. Flora, H Company, 22d Regiment
让我想起那个营地,美国人还是苏联人还是谁解放它之后,基本上就放任犯人们想干嘛干嘛。我百分之百相信那种恐惧是真实的。 要是我在那儿,我肯定会被吓死,面对成百上千个生活全毁了的人。被极其残忍地毁掉。 查了一下,是达豪集中营。 编辑:“另一个士兵亲眼目睹一名囚犯猛踩党卫军士兵的脸,直到‘脸都没剩下什么样了’。当士兵对他说,‘你心里充满了仇恨’时,他只是点了点头。”——下士罗伯特·W·弗洛拉,第22团H连
StevieKicks47 赞2017/12/15
Damn bro. I was enjoying thinking that the locals brought spaghetti, wine, and footballs to the prisoners.
卧槽兄弟。我还正沉浸在“当地人给囚犯送意面、红酒和足球”的幻想里呢。
watts1234532 赞2017/12/15
Your right that these stories should be taken lightly but I can add that my great grandfather was captured twice by the Italians during WWII, and while their camps weren't day spas, they were nothing compared to how the Germans treated their POWs. Which he later experienced after being captured a third time. Not sure if he was good at escaping, bad at staying undetected, or both...
你说得对,这些故事确实不该太当真,但我可以补充一点:我曾祖父二战期间被意大利人抓过两次,虽然他们的集中营算不上度假村,但跟德国人对待战俘的手段比起来,那简直是小巫见大巫。后来他第三次被俘,就切身体会到了德国人的手段。 我也不确定他是越狱技术太好,还是藏身技术太烂,又或者是两者皆有……
porcellus_ultor30 赞2017/12/15
A huge grain of salt is definitely necessary, but it's also good to remember that village Italy--especially south of Naples--is a world away from Rome or even village German life. Fascism takes root most easily in industrial centers where cities and villages are connected via some kind of technology (be it phones, trains, newspapers, etc) and citizens have jobs other than subsistence farming/fishing. A *huge* portion of southern Italy lived hand-to-mouth in the '30s and '40s, and did not benefit from such 'luxuries' as running water, indoor plumbing, electric stoves, etc. These people lived much the way their ancestors did 200 years earlier, and in some cities like Sperlinga and Matera, people still lived in neolithic caves, or right alongside their livestock (it was common practice up through the 1960s in many villages for the animals to be paddocked on the 'ground' floor of a home, and the humans to live above on the second, taking advantage of the animals' warmth). Villagers didn't travel much outside of their region (someone from say, Eboli, probably would have visited Salerno several times in their life, and while they *may* have some experience with Naples, it would have been rare to find someone who had been to Rome, Milan, or Florence) and as a result these communities were not only incredibly insular, but also stuck in a completely different century than the Fascist North. This is also a region where the people have a deep and abiding distrust of authority, whether it's Norman, Aragonese, or Roman. In these little towns, your community and your environment are all you know. It's hard to care what a man in Rome says about government, national destiny, or war, when you get up every morning before sunrise to head out on your little fishing boat to bring in the day's catch, and then sell it at the market in a town of ~300 people that's 25km from the next little village over, and you're only connected by the most tortuously winding dirt road you ever saw. And your village probably has an ongoing rivalry with that other little village that dates back to the 1300s. Fascism was never going to stick in southern Italy because the extreme distrust of outsiders made Mussolini just as suspect as a little green alien stepping out of a spaceship. Also, the fact that the Fascist government wanted to uproot these people from their traditional way of life instilled a deep hatred in these rural pockets. Sure, it's nice to get a brand new house with modern utilities for free from the government, but you're much less likely to actually take it when it's built for a suburbanite and not for farmers' purposes, or when the government says they're going to force you to live there because your conditions in your great-great-great-great-great-grandfather's house are "shameful," "dirty," and "subhuman." I could see village folks just not being able to wrap their heads around the idea of a concentration camp because they put community identity before religious identity, and there *is* something ridiculously Italian about some little old *nonna* trying to smuggle food to her imprisoned neighbor in an effort to "cheer them up." Buuuut they're basically under occupation by foreign forces (Germans and *non-local* Italians... there is no understating how foreign the south saw/still sees the north, much much more so than in the US) so I'm assuming acts of rebellion were on a pretty small scale, and more akin to hiding neighbors or sneaking them food, rather than liberating entire camps.
确实得带着怀疑的态度去看这些故事,但同时也别忘了,意大利的乡村——尤其是那不勒斯以南地区——跟罗马甚至德国乡村的生活简直是两个世界。法西斯主义最容易在工业中心生根发芽,因为那里的城市和乡村通过某种技术(无论是电话、火车、报纸等)紧密相连,而且市民从事的不是自给自足的农耕或捕鱼。在30、40年代,意大利南部的很大一部分人都是吃了上顿没下顿,根本享受不到自来水、室内管道、电炉这些“奢侈品”。这些人活得跟他们200年前的祖先没啥两样,在斯佩林加(Sperlinga)和马泰拉(Matera)等一些城镇,人们甚至还住在新石器时代的洞穴里,或者是跟牲畜住在一起(直到60年代,在许多村庄,把牲畜圈养在住宅“底层”,人住在二楼以利用牲畜体温取暖仍是常见做法)。村民们很少离开自己的地区(比如来自埃博利的人,一辈子可能去过几次萨莱诺,虽然可能去过那不勒斯,但你很难找到一个去过罗马、米兰或佛罗伦萨的人)。因此,这些社区不仅极度封闭,而且还被困在一个与法西斯控制的北方完全不同的世纪里。 这片地区的人们对权威有着根深蒂固的不信任,无论是诺曼人、阿拉贡人还是罗马人,概莫能外。在这些小镇里,你的社区和环境就是你所知道的一切。当你每天天不亮就起床,划着小渔船去捕鱼,然后再去一个离下一个村子25公里远、只有300多人的小镇集市卖掉鱼,而连接这两个村子的路还是你见过最曲折蜿蜒的土路时,你是很难关心罗马那边的人在谈论什么政府、国家命运或战争的。况且你的村子可能还跟隔壁村子有着从14世纪就开始的世仇。法西斯主义在意大利南部注定行不通,因为这种对“外人”的极度不信任,让墨索里尼在他们眼里跟从飞船里走出来的绿色小外星人没啥两样。此外,法西斯政府想要连根拔起这些人的传统生活方式,这在这些乡村角落里激起了深沉的仇恨。当然,能从政府那儿免费领到带现代化设施的新房子确实不错,但如果是那种专门为城市郊区居民设计、根本不适合农民使用的房子,或者政府打着你曾曾曾曾曾祖父的房子“丢人”、“肮脏”、“非人”的旗号强迫你搬进去,你大概率是不会接受的。 我可以理解为什么村里人无法理解“集中营”的概念,因为他们把社区认同放在宗教认同之上。而且,有个意大利老奶奶想方设法给被关押的邻居偷偷送吃的,只为了“让他们开心点”,这种行为真的带有一种荒诞的意大利式色彩。但话又说回来,他们本质上处于外国军队(德国人或是非本地的意大利人……南部人看北方人的那种外地感是怎么强调都不为过的,远超美国那种地域差别)的占领之下,所以我猜这些反抗行为都是小打小闹,更多是藏匿邻居或者偷送食物,而不是去解放整个集中营。
Crag_r523 赞2017/12/15
I wouldn't want to be the one cleaning out engines and air filters after that
换做是我,我可不想去清理那些引擎和空气过滤器,那得脏成什么样啊。
Germankipp80 赞2017/12/15
I don't think you'd survive if you got anything in the engine from that.
我觉得要是那玩意儿进了引擎,你估计就悬了。
superfiercelink59 赞2017/12/15
Nah, it'd still run, but there would definitely be a lot of erosion damage to the engine. It would make it back alright.
拉倒吧,它照样能转,不过引擎肯定会磨损得挺惨。但飞回去还是没问题的。
pv4622 赞2017/12/15
You’d be surprised, radial engines have been known to take ludicrous amounts of combat damage and still get the aircraft home. A bit of dust and ash is nothing in comparison.
那你可就小看它了,星型引擎可是出了名的抗造,受了那么离谱的战斗损伤还能把飞机带回家。这点灰尘和碎屑跟那比起来简直是小巫见大巫。
ElurSeillocRedorb372 赞2017/12/15
I swear I've read accounts that Allied aircrews used the smoke plume as a navigational aid for a short period following the 1944 eruption.
我发誓我读过一些记录,说 1944 年那次火山喷发后,盟军的机组人员在短时间内曾把那股烟柱当作导航辅助工具。
[已删除]218 赞2017/12/15
[内容已删除]
[已删除]27 赞2017/12/15
Yeah we have no clue of how difficult it used to be to navigate a plane before autopilot and GPS. The Nazi's had a cool thing they would use where they would send out 2 beeps over the radio, and the pilots would listen to the beeps and when the 2 beeps were directly in synch they were flying on the right course. Then the allies would use aluminum flak bombs that would fill the air with aluminum so the pilots couldn't hear the beeps any more over the radio!
没错,我们根本没法想象在自动驾驶和 GPS 出现之前,开飞机导航有多难。纳粹当时有个挺牛的技术,他们通过无线电发出两声短促的哔声,飞行员盯着听,当这两声哔完全重合的时候,就说明航向是对的。后来盟军就用了铝箔干扰弹,把空中全填满了铝箔,搞得飞行员在无线电里再也听不见那两声哔了!
LaviniaBeddard115 赞2017/12/15
> I swear Would you? Would you absolutely swear to that? There's no going back now, you know, not after you've sworn that.
> 我发誓 你确定?你真的要发誓吗?你可想好了,一旦发了誓,那可就没法回头了,你知道的。
koopcl24 赞2017/12/15
Maybe he means he's motherfucking read those accounts.
他可能的意思是他他妈的读过那些账户了。
boyferret16 赞2017/12/15
Found Samuel Jackson's alt account.
抓到塞缪尔·杰克逊的小号了。
pixeltehcat318 赞2017/12/15
It's like nature was saying "Hey, those little explosions you guys are making all over the place on eachother? That's so cute. Now have a look at THIS!"
这感觉就像大自然在说:“嘿,你们这群家伙到处乱搞的那点小爆炸?真够可爱的。现在来看看这个!”
IvyGold252 赞2017/12/15
Luftwaffe: Watch this! RAF: No, watch THIS! USAAF: Oh yeah, how 'bout this! Mother Nature: Hold my beer.
德国空军:瞧好了! 英国皇家空军:不,瞧我的! 美国陆军航空队:噢是吗,那看这个呢! 大自然:把我的啤酒拿好,看我表演。
Trogdorien21 赞2017/12/15
Fancy a story about an SR-71?
想听听关于 SR-71 的故事吗?
[已删除]21 赞2017/12/15
[内容已删除]
Rhaedas27 赞2017/12/15
I don't think it's a HMB, but more of a "Lol, noobs".
我觉得这不算“大自然出手”(HMB),更像是那种“笑死,一群菜鸟”。
[已删除]18 赞2017/12/15
or rather Hold My Cosmo
或者更准确地说,“给老娘拿好这杯大都会鸡尾酒”(Hold My Cosmo)
[已删除]46 赞2017/12/15
The atom bomb wasn't used to end the war, it was Truman trying to one-up mother nature
原子弹根本不是为了结束战争才投的,那是杜鲁门在跟大自然母亲比谁更牛X呢。
andyzaltzman1260 赞2017/12/15
How is this the first time I've ever seen this image? I've seen like every documentary on WW2 ever made and they never once showed this.
怎么我居然还是第一次见到这张图?我敢说我看过每一部关于二战的纪录片,但他们一次都没放过这个镜头。
[已删除]73 赞2017/12/15
I was thinking the same thing. My best guess is that the Italian front this late in the war is often over looked in popular history.
我也正这么想呢。我猜是因为在通俗历史里,战争后期意大利战线的情况经常被忽视了。
thetallgiant15 赞2017/12/15
Right?! Such an amazing photo and this is the first I've ever seen, let alone heard of it.
可不是嘛?!这么绝的照片我竟然还是第一次见,更别提听说了。
[已删除]166 赞2017/12/15
[内容已删除]
[已删除]59 赞2017/12/15
Just what I'm thinking, all these guys from different walks of life, across the globe, witnessing this... While at war. Crazy!
我也是这么想的,来自全球各地、有着不同背景的伙计们,竟然共同见证了这一幕……而且还是在打仗的时候。太疯狂了!
[已删除]103 赞2017/12/15
Can you imagine in the middle of a freaking world war, the earth just opens up and begins spewing fire and brimstone. A volcano erupting during a world war is almost as unbelievable as that battle where the US Army and the Wehrmacht joined and fought together to defend a medieval castle against the Waffen-SS https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_for_Castle_Itter
你敢信吗,就在那场该死的世界大战打得正火热的时候,大地突然裂开,开始喷涌出地狱般的烈焰和硫磺。在世界大战期间火山爆发,简直和那场“美军和德军联手,共同守卫一座中世纪城堡抵御武装党卫军”的战役一样不可思议。 https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_for_Castle_Itter
SirToastymuffin31 赞2017/12/15
Missing the bonus crazy in the form of recently released French POWs, including prime ministers and a *tennis star* also aided in its defense. Dude ran through SS forces to get help, then demanded a uniform and weapon to aid in the fight. The most interesting part to me is that the wermacht commander approached the US forces, asked for help, and the US commander promptly said yes and they drove off in a Kubelwagen together to check it out. Like, instantly they came together and the forces fought side by side to their last bullet. Gangl, the German commander, unfortunately died while trying to move one of the prime ministers to safety, but he became an Austrian hero post war and was awarded medals posthumously for this and for defecting and protecting that Austrian town.
你还漏掉了个更疯狂的加分项:当时还有刚被释放的法国战俘,里面甚至包括前总理和一位*网球明星*也加入了防守。那哥们儿穿过党卫军的封锁线去求援,回来后立马要了一套军服和武器加入战斗。 对我来说,最带感的部分是:那个德军指挥官找上美军求援,美军指挥官二话不说就答应了,两人直接坐上一辆桶车(Kubelwagen)就出发去探路了。那种默契,真的是瞬间就达成一致,两边人马并肩作战直到打光最后一颗子弹。那位德国指挥官甘格尔(Gangl)很不幸,他在掩护一位前总理撤退时牺牲了,但他战后成了奥地利的英雄,不仅因为这次行动,还因为他阵前倒戈并保护了那个奥地利小镇,被追授了勋章。
Coraldave19 赞2017/12/15
Fifth of May, V-Day's just around the corner
五月五日,胜利日(V-Day)就在眼前了。
clshifter88 赞2017/12/15
Mussolini must have really pissed God off..
墨索里尼一定把上帝给惹毛了……
[已删除]66 赞2017/12/15
I'm fairly certain he pissed everyone off, including all of Italy. His ruling decisions and wartime shenanigans were pathetic. In response his own countrymen took him and his wife and shot them. After they were beaten severely, shot some more, pissed upon, and pelted with rotten produce only to be hung upside down and stoned.
我敢肯定他是把所有人都惹毛了,包括整个意大利。他当年的执政决策和战时搞出的那些烂摊子简直可悲。作为回应,他的同胞们把他和他的情妇抓起来直接毙了。在他被暴打一顿、又补了几枪、被人撒尿羞辱、又被烂菜叶臭鸡蛋砸过之后,最后还被倒吊起来让人用石头砸。
Sofestafont40 赞2017/12/15
I believe it was a mistress not his wife.
我记得当时和他一起的是情妇,不是他老婆。
[已删除]18 赞2017/12/15
Apologies, you are correct.
抱歉,你是对的。
TechDeathHead65 赞2017/12/15
Looks like hell on earth! Couldn’t imagine flying a bombing fortress and having Mother Nature one up you.
看起来简直像人间炼狱!真没法想象开着轰炸堡垒机,结果被大自然母亲给反将一军是什么感觉。
[已删除]24 赞2017/12/15
[内容已删除]
[已删除]15 赞2017/12/15
[内容已删除]
pplassm60 赞2017/12/15
嘿 Yossarian,咋样啊?!
bathead4023 赞2017/12/15
I'm just worried about Snowden.
我现在只担心斯诺登。
[已删除]20 赞2017/12/15
[内容已删除]
LeChuckly23 赞2017/12/15
“Where are the Snowdens of yesteryear?” “I’m afraid I don’t understand.” “Ou sont les Neigedens d’antan?” Yossarian said to make it easier for him. “Parlez en anglais, for Christ’s sake,” said the corporal, “Je ne parle pas français” “Neither do I,” answered Yossarian, who was ready to pursue him through all the words in the world to wring the knowledge from him if he could... That’s one of the best exchanges in the whole book IMO.
“往昔的斯诺登们都去哪儿了?” “恐怕我听不懂。” “Ou sont les Neigedens d’antan(往昔的斯诺登们都去哪儿了)?”约瑟利安为了让他好理解一点,特意改用了法语。 “看在上帝的份上,说英语,”那个下士说,“我不会说法语。” “我也不会,”约瑟利安回答道。他已经准备好哪怕搜遍全世界的词汇,也要从这家伙嘴里把真相给撬出来…… 在我看来,这是整本书里最棒的几段对话之一了。
keydet201229 赞2017/12/15
尾翼上那三道白色竖杠代表的是第446轰炸中队。我堂(表)兄当时就在那队里,在意大利上空执行任务,结果照片拍的前几周他就开着B-25挂了。
invrsleep29 赞2017/12/15
有次我开车回家遇上大雷暴,当时听着死亡金属,感觉简直帅炸。要是能一边在火山喷发旁搞空战,一边听死亡金属,那得多带感啊,简直不敢想象。
Huntsmitch23 赞2017/12/15
我爷爷那会儿就在意大利,火山喷发时他正好在那。他带回个玻璃瓶,里面装着接下来几天落下的不同层级的火山灰。这是他留下的战时纪念品里我最喜欢的一个。
TheTallGuy023 赞2017/12/15
这照片里怎么就没把金刚也给拍进去?
unreqistered22 赞2017/12/15
我现在正好在读《战斗之日:西西里与意大利之战》,这是阿特金森“解放三部曲”的第二本,写的正好就是意大利战役。
newPhoenixz18 赞2017/12/15
这图完美诠释了大自然对咱们这点破事儿是有多不在乎……
bnfdsl14 赞2017/12/15
火山喷发的时候真的还在空战啊?~~看起来挺危险的吧?~~ 噢,那确实挺危险的。
[已删除]13 赞2017/12/15
搞得好像1944年的意大利还不够烂似的……
clshifter27 赞2017/12/15
Right, I picture Italians, who have been getting bombed for weeks, waking up to an erupting Vesuvius and being like, "Oh come on!"
对吧,我脑补了一下那些已经被炸了好几周的意大利人,一觉醒来发现维苏威火山又喷发了,那种“得了吧,别搞我了行吗!”的无奈感。
theyrerightbehindyou10 赞2017/12/15
这种场面为啥我从来没在电影里见过?
mickguinea8 赞2017/12/15
How is this not in a video game already!?
这玩意儿居然还没被做成电子游戏!?
CaptainOblivious_PhD7 赞2017/12/15
So I'm repelling down Mount Vesuvius when suddenly I slip, and I start to fall. Just falling, ahh ahh, I'll never forget the terror. When suddenly I realize "Holy shit, Hansel, haven't you been smoking Peyote for six straight days, and couldn't some of this maybe be in your head?" And it was. I was totally fine. I've never even been to Mount Vesuvius.
我当时正顺着维苏威火山往下溜,结果突然脚底一滑,整个人开始往下掉。就是一直掉,啊啊啊,那份恐惧我这辈子都忘不了。就在这时,我突然意识到:“我靠,汉塞尔,你特么不是连续抽了六天仙人掌毒素(Peyote)了吗?这会不会全是你脑子里的幻觉啊?” 结果还真是。我好得很。我甚至压根儿就没去过维苏威火山。
trebaron6 赞2017/12/15
mount vesuvius does NOT like being fucked with, apparently. we should've learned our lesson
看来维苏威火山这家伙可不是好惹的。我们早该吸取教训了。
jer-jer-binks6 赞2017/12/15
I can only imagine the absolute insanity that this battle was for these pilots.
我简直不敢想象,对这些飞行员来说,那场战斗得有多疯狂。
← 返回首页