← 返回首页
大卫·伊索姆,19岁,打破了佛罗里达州塔拉哈西隔离泳池的肤色界限,1958年6月

大卫·伊索姆,19岁,打破了佛罗里达州塔拉哈西隔离泳池的肤色界限,1958年6月

1958年6月8日,19岁的戴维·伊索姆(David Isom)打破了佛罗里达州一处种族隔离游泳池的界限,此举最终导致官方关闭了该设施。[1200 x 1169]

1958 · 28,128 赞 · 2017-10-03 · 123 条评论

评论 (123)

[已删除]2,354 赞2017/10/3
[内容已删除]
Nihilominus422 赞2017/10/3
From 'The Golden Era in St. Petersburg: Postwar Prosperity in The Sunshine City,' It seems like he went and swam in the pool, everything went fine - Isom says he was 'treated politely by everyone present' - then 20 minutes later, after he left, management closed the pool.
摘自《圣彼得堡的黄金时代:阳光之城的战后繁荣》,看起来他去游泳池游了泳,一切都很顺利——伊瑟姆(Isom)说他“受到了在场所有人的礼貌对待”——结果20分钟后,在他离开后,管理层就把泳池给关了。
[已删除]2,100 赞2017/10/3
Dude hasn't jumped in yet, the kids have yet to be removed by their parents. Kids don't seem to care about the guy, they care about the camera. Parents in the background are the ones outraged by his presence. Also, one faceless, gasmask-moth-human is in the pool, shouldn't they be more concerned about that shit?
那家伙还没跳下去呢,孩子们也还没被家长带走。孩子们似乎根本不在意那个人,他们只关心镜头。背景里那些家长才是对他出现在那里感到气愤的人。 还有,泳池里有个没脸的、戴防毒面具的蛾子人,他们难道不该更担心那玩意儿吗?
[已删除]409 赞2017/10/3
[内容已删除]
examinedliving207 赞2017/10/3
Are you talking about the faceless creature in back?
你说的是后面那个没脸的生物吗?
[已删除]133 赞2017/10/3
[内容已删除]
[已删除]49 赞2017/10/3
[内容已删除]
[已删除]114 赞2017/10/3
This might clarify things for some over imaginative people. http://www.myyorkshire.org/image-zoom.asp?jpageid=53&picid=1
这或许能帮某些想象力过剩的人理清下状况。 http://www.myyorkshire.org/image-zoom.asp?jpageid=53&picid=1
Rycht43 赞2017/10/3
Thanks, I had no idea what I was looking at.
谢了,我之前完全没看出来那到底是啥。
[已删除]27 赞2017/10/3
[内容已删除]
am_reddit16 赞2017/10/3
That looks nothing like what that kid's wearing though. It's like a single-plated face mask of some sort.
不过那玩意儿看起来跟那小孩穿的一点都不像啊。看起来倒像是某种单片的护面罩之类的东西。
LittleRenay231 赞2017/10/3
Do you ever wonder how the "background" people feel after time has passed and they were judged poorly? Especially some of the more famous photos like Little Rock or Selma or photos that have "extras" in them.
你有没有想过,当时间流逝,而那些“背景人物”曾遭受过恶评,他们心里会怎么想?特别是那些更出名的照片,比如小石城事件、塞尔玛游行,或者是那些照片里的“路人甲”。
examinedliving271 赞2017/10/3
The Little Rock folks are especially gruesome. Their faces, pure masks of hatred and stupidity. [However, there is a mildly uplifting story about one of the Little Rock people,](https://en.wikipedia.org/wiki/Hazel_Massery) though it has a somewhat ambiguous ending.
小石城那些人的脸简直让人不忍直视。他们脸上写满了仇恨和愚蠢,看起来就像戴了面具一样。 [不过,关于小石城事件中的某个人,倒是有一个稍微令人欣慰的故事,](https://en.wikipedia.org/wiki/Hazel_Massery) 虽然结局有点模棱两可。
LittleRenay140 赞2017/10/3
Wow. That was mind blowing. Did you ever wonder something and an internet stranger popped up with a fascinating answer to what you thought was a rhetorical question? As a matter of fact, it was THAT photo that first made me wonder!!! Thank you, amazing
哇。这简直太震撼了。 你有没有过这种经历:你心里刚琢磨点什么事儿,结果就有个互联网陌生人蹦出来,把你以为是反问句的问题给出了个超级精彩的答案? 说实话,还真是因为那张照片,才让我第一次开始思考这个问题!!!谢谢你,了不起的
examinedliving31 赞2017/10/3
You're welcome. If you ever get a chance, read *Warriors don't cry* by Melba May Beals. It's authenticity has been questioned, though nowadays I'm learning to ask who's been doing the questioning. It made 19 yr old me cry more than once though.
不客气。如果有机会的话,读读梅尔巴·帕蒂罗·比尔斯(Melba Patilla Beals)写的《勇者不哭》(*Warriors Don't Cry*)。虽然有人质疑过它的真实性,但我现在也学会去琢磨到底是谁在质疑这些了。不过,这本书确实让我19岁那年不止一次地掉眼泪。
[已删除]60 赞2017/10/3
What an ambiguous and sad ending indeed. I guess she was too hung up on the past and couldn't feel unburdened to the point it affected the friendship in the long run where both had to accept that it was not a healthy one... I can sadly relate.
真是一个既模糊又令人感伤的结局。我猜她大概是太沉溺于过去,始终无法释怀,以至于从长远来看影响到了这段友谊,最后两人不得不承认这段关系已经不再健康了……这种感觉我挺感同身受的,挺难过的。
cmotdibbler21 赞2017/10/3
Sometimes the people in the background are just selling sandwiches.
有时候,背景里的人就真的只是在卖三明治而已。
ALoudMouthBaby16 赞2017/10/3
That such an amazing picture since it captures the hate people were expressing so perfectly.
这照片拍得简直绝了,因为它把当时人们脸上那种恨意捕捉得淋漓尽致。
UysVentura47 赞2017/10/3
Well, here's [a 2011 article about the women from the Little Rock photo](http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/northamerica/8813134/Elizabeth-Eckford-and-Hazel-Bryan-the-story-behind-the-photograph-that-shamed-America.html). >For a moment, the two women faced one another. Still imagining Hazel as a blonde, Elizabeth was taken a bit aback to behold a brunette. “Hi, I’ve always wanted to meet you,” Elizabeth told her. “You’re mighty brave to face the cameras again,” she told Hazel as the three visitors entered the house.
嗯,这是一篇[关于“小石城事件”照片中两位主角的2011年文章](http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/northamerica/8813134/Elizabeth-Eckford-and-Hazel-Bryan-the-story-behind-the-photograph-that-shamed-America.html)。 > 有那么一瞬间,两人面对面站着。伊丽莎白一直以为黑泽尔是金发,看到她竟然是棕发时,稍微愣了一下。“嗨,我一直想见你,”伊丽莎白对她说。“你真是有够勇敢,敢再次面对镜头,”当三人走进屋子时,伊丽莎白对黑泽尔说道。
ALoudMouthBaby59 赞2017/10/3
> Do you ever wonder how the "background" people feel after time has passed and they were judged poorly? Most of them were judged just fine by their peer group since they were acting in a way that was considered normal. No doubt some of them grew older, had a few friends or coworkers that were black and reassessed their opinions on the matter. A whole lot of them did not and went on to raise their kids to think the same.
> 你有没有想过,当时间流逝,那些“背景板”里的人在被世人严厉审判后,心里是什么滋味? 他们大部分人其实根本没觉得被冒犯,因为在他们当时的圈子里,那些行为被视为“正常”。毫无疑问,他们中间有些人后来年纪大了,有了黑人朋友或同事,也就重新审视了当年的看法。但更多的人根本没变,甚至还把那一套教育给了自己的孩子。
be_ruff_18 赞2017/10/3
This American Life just did a great episode on this. #625: Essay B.
《This American Life》刚出了一期关于这事的特别棒的节目。第625集:Essay B。
[已删除]37 赞2017/10/3
Fun fact: The white man often seen in pictures sitting behind rosa parks on the bus isn't the rascist man who told her to get up. He's a journalist interviewing her. You can see them talking in some of the photos. His granddaughter took that newspaper clipping to school and the teacher refused to believe her. Crazy world, eh?
有个冷知识:照片里经常能看到坐在罗莎·帕克斯(Rosa Parks)身后那个白人男的,其实根本不是那个叫她让座的种族歧视者。他是一名正在采访她的记者。在某些照片里你甚至能看到他俩在交谈。 他孙女把那份报纸剪报带去学校,老师居然死活不信。这世界真够疯狂的,哈?
MangoCats97 赞2017/10/3
September 1979: "Teen fun park" opens a dance floor in Bradenton, Florida October 1979: Black boys seen dancing with white girls at said park November 1979: Dance floor and all associated activities banned by city council. Of course, this is the same fun town that made the 24 hour Eckerd's Drug store close at 10pm because teenagers were hanging out in the parking lot at night - I don't think any racial issues were involved in that decision (though I did briefly hang there with a black girl about a week before it was shut down.)
1979年9月:佛罗里达州布雷登顿市的一家“青少年游乐园”开放了舞池。 1979年10月:有人目睹黑人男孩在上述游乐园里和白人女孩跳舞。 1979年11月:市议会下令禁止舞池及所有相关活动。 当然啦,这鬼地方也就是当年那个勒令24小时营业的Eckerd药店必须在晚上10点关门的小镇,理由是总有青少年晚上在停车场瞎晃——我觉得这决定倒没涉及什么种族问题(尽管在店被关停前大概一周,我确实曾在那儿跟一个黑人女孩待过一会儿)。
Dark_Lotus39 赞2017/10/3
Mfw people don't know what goggles are
当我看到有人连护目镜是什么都不知道时的表情。
thepaintedkitty23 赞2017/10/3
The people in the background seem amused. I don't see the outraged ones? The teenager looks the most concerned.
背景里的人看起来挺乐呵的。我没看出哪儿有人被冒犯了啊?反倒是那个青少年看起来最担心的样子。
lajshhdiend23 赞2017/10/3
I think they're describing what actually happened, not what you can see in the photo.
我觉得他们是在描述实际发生了什么,而不是照片里你能直接看到的东西。
_mcuser79 赞2017/10/3
I can't tell if you're joking or not, so here goes. "Color line" doesn't refer to an actual line in the pool. This entire pool was probably whites-only and he wasn't allowed to be there at all. Color line refers to the whole system of racial segregation, so "crossing the color line" means breaking one of the segregation rules or norms. For example, Jackie Robinson broke the color line.
我没看出来你是认真的还是在开玩笑,所以我就直说了。“肤色界限”(Color line)指的可不是泳池里那根分道线。这整个泳池以前大概率只准白人进,他根本就不被允许踏入半步。 “肤色界限”指的是种族隔离的整套体制,所以“跨越肤色界限”意思就是打破了种族隔离的规矩或潜规则。举个例子,杰基·罗宾逊(Jackie Robinson)当年就打破了种族隔离的界限。
FoodBeerBikesMusic113 赞2017/10/3
No, it’s like the yellow line on the floor at work, where you have to wear safety glasses on one side, but not the other. Any metal chips flying stop, midair and fall to the floor, when they reach that line.
不,这就像公司地上的那条黄线,线的一边必须戴护目镜,另一边就不用。 只要那些飞溅的金属碎屑一碰到那条线,就会在半空中停住然后直接掉到地上。
0_0_096 赞2017/10/3
Looks like no one has bothered to explain their reasoning to you. The flying chips will follow a parabolic track and at a certain distance from the source only a small fraction of the chips will have high enough trajectory that it could still be dangerous. Going beyond that no chips will be dangerous. Add a certain safety margin and you can be pretty sure that no chips will land beyond this distance. That's where you draw the line for eye protection policy.
看来没人愿意费心思跟你解释背后的逻辑。飞溅的碎屑会走抛物线,离源头越远,只有一小部分碎屑的弹道轨迹高到还有危险性。过了那条线,基本就不会有危险了。再留出一定的安全余量,你就能相当确定碎屑不会飞到线外。这就是为什么要在那里划线作为佩戴护目镜的界限。
FoodBeerBikesMusic31 赞2017/10/3
> Going beyond that no chips will be dangerous I know, I was being silly. But the yellow line near my machine was about 3’ away. It'd be fairly easy for chips to go where they shouldn’t - especially when powered by 120 psi of air from an air hose. The line was enough to let you get in the door, but that was it.
> 既然提到了这个,没装切屑防护罩肯定挺危险的。 我懂,我刚才就是开个玩笑。 不过我机器旁边那条黄线离我大概只有3英尺(约0.9米)。切屑要飞到不该去的地方简直太容易了——尤其是被气管里120 psi的压缩空气一吹,那更是防不胜防。那条线也就够让你进个门,别的啥用没有。
[已删除]30 赞2017/10/3
Not all OSHA guide lines make a lot of sense. Did you know it's unsafe for empty pallets to be on their side? Now you do.
并不是所有的OSHA(职业安全与健康管理局)指南都有什么大道理。你知道吗?空托盘侧着放竟然也是违规的。现在你知道了吧。
tootall3445 赞2017/10/3
that's why we immediately douse ours in gasoline and light them on fire as soon as they are empty. Can't be too careful!
所以我们每次把托盘用完,都会立马浇上汽油一把火点掉。小心驶得万年船嘛!
CanadianGunner17 赞2017/10/3
It is unsafe for pallets to be left on their side... Depending on the pallet (and how many are leaned up), it can cause serious injury when hundreds of pounds of wood fall on you.
把托盘侧着放很不安全……根据托盘的类型(以及靠在一起的数量),几百磅重的木头砸在你身上真的会造成严重伤害。
queentropical20 赞2017/10/3
Sigh. They were so incredibly stupid. Like, seriously - what was the thinking? What would happen? Racism at this level (separated facilities, etc.) is basically being dumb enough to believe in cooties.
唉。他们当时真是蠢到家了。我是说真的——脑子里到底在想什么?(他们觉得)会发生什么?这种程度的种族主义(种族隔离设施之类的)基本上就跟相信“传染细菌”(cooties)一样幼稚可笑。
trufflehunter171,304 赞2017/10/3
What I find weird is that I was 5 years old at the time this was taken. In the U.K we never had racial segregation, but I still find it hard to believe that the USA - the “refuge” of liberal thinking - was still segregated in my lifetime. No wonder racism is still such an emotive issue over there. It’s bad enough over here as it is.
我觉得奇怪的是,这张照片拍摄的时候我才5岁。在英国我们从没搞过种族隔离,但我还是很难相信,美国这个自诩为“自由思想避难所”的国家,在我有生之年竟然还存在种族隔离。难怪种族主义在那边至今还是个极其敏感的议题。说实话,就算在我们这边,情况都已经够糟的了。
Nlyles2839 赞2017/10/3
Seriously. Whenever people look at civil rights photos and then look at the dates, I then want them to think of their grandparents birthdays. Hell, my dad is older than black voting rights and he's in his 50's. We all really need to stop acting like it was so long ago.
说真的。每当人们看民权运动时期的照片,再看看上面的日期时,我真希望他们能联想一下自己祖辈的生日。见鬼,我爸才五十多岁,他竟然比美国黑人的投票权还要大。我们真的得停止那种“那都是陈年往事”的错觉了。
Genoscythe_381 赞2017/10/3
An old black lady still alive today, could very well remember growing up around her great-grandma and listening to her telling stories about growing up on a slave plantation. (If both women lived to at 90, that is far from impossible)
一位现在还健在的老奶奶,完全有可能记得小时候陪在曾祖母身边,听她讲自己当年在奴隶种植园长大的故事。 (如果这两个人都活到90岁,这根本不是什么不可能的事。)
Prasiatko131 赞2017/10/3
Didn't the last child of a US slave die just last year or something?
美国最后一名奴隶的后代不是去年才刚去世吗?好像是这么回事吧?
OddSteven140 赞2017/10/3
President John Tyler (born in 1790) has two grandchildren alive today. Tyler and his son had their children very late in their lives.
约翰·泰勒总统(出生于1790年)现在还有两位孙辈在世。泰勒和他儿子都是在很大年纪时才有的孩子。
[已删除]87 赞2017/10/3
I'm not sure about that fact, but even when the last child of a slave dies, that's just pre-end of the civil war- slavery. Not so fun fact, a lot of slavery went on after the civil war. It wasn't federally legal, but it was legal at the local level. Look into the history of forced "apprenticeships", vagrancy laws, and the share cropping system. Anyone who was taken advantage of by those systems was a slave, even if it wasn't called that. In some counties in some southern states some of these systems went on well into the 20th century. So, I would say the kids of those people were also the children of slaves. It seems arbitrary to not include them.
我对这个事实不太确定,但就算按奴隶制最后一代子女去世来算,那也仅仅是内战前的奴隶制。有个一点都不好笑的事实:内战结束后,奴隶制依然大行其道。虽然联邦层面不合法,但在地方法律里它是合法的。去查查那些强迫性的“学徒制”、流浪者法案和分成佃农制吧。任何被这些体制压榨的人,其实就是奴隶,哪怕不叫这名儿。在南方各州的一些县里,这些制度一直持续到了20世纪。所以,我觉得这些人的后代也属于奴隶的子女。如果不把他们算进去,感觉就太武断了。
N7Crazy42 赞2017/10/3
Hell, I don't even need to go to my grandparents - My mother was born in 1950, so she was already a teenager by the time that the civil rights act was signed.
见鬼,我都不用扯到我祖父母辈——我妈是1950年生的,所以《民权法案》签署的时候,她都已经是十几岁的青少年了。
Eddievetters19 赞2017/10/3
I think a huge part of it is denial.
我觉得很大一部分原因就是大家都在自欺欺人。
CCTider132 赞2017/10/3
You probably had pubes by the time we got rid of segregated water fountains and bathrooms. America's greatest talent has been our marketing abilities.
等我们终于废除种族隔离的饮水台和厕所时,你那儿估计都已经长阴毛了。美国最牛逼的天赋就是咱们那套营销本事。
examinedliving42 赞2017/10/3
>You probably had pubes by the time we got rid of segregated water fountains and bathrooms. In some places, though it couldn't be enforced, that shit hung around until the late 70s, early 80s. Edit: couldn't find a source. May only exist in my mind.
>等我们终于废除种族隔离的饮水台和厕所时,你那儿估计都已经长阴毛了。 在某些地方,虽然这种破事儿没法从法律上强行维持了,但一直到70年代末、80年代初那会儿,这烂摊子还阴魂不散呢。 编辑:没找到出处。可能只是我脑子里的臆想吧。
CCTider34 赞2017/10/3
I've worked all over the South. I know people not much older than me who remember growing up the sundown town signs.
我在南部各地都待过。我认识一些年纪没比我大多少的人,他们还记得自己小时候见过那种“日落小镇”的标牌。
[已删除]18 赞2017/10/3
10 years ago there was a sundown town like 20 min from me (East TN)
十年前,离我这(东田纳西州)大概20分钟路程的地方还有个“日落小镇”。
oodja23 赞2017/10/3
I once overheard a retired cop in New England boast about his town's "3N" policy: "No N------ at Night". He was so fucking proud of himself, too. This was back in the 1990's btw. Apparently it was also called "NNAN" in some places as well.
我有次在纽英伦(新英格兰地区)无意间听到个退休警察吹嘘他们镇上的“3N”政策:“天黑不留黑人”(No N------ at Night)。而且他妈的,他对自己那套还特别得意。顺便提一下,这可是90年代的事儿了。显然在某些地方,这套理论也被叫作“NNAN”。
[已删除]49 赞2017/10/3
Our high school football team played the sundown town's team and we would make the black players captians and the other team wouldn't come out to face us because we had "negro captains" so we would win by forfeit.
我们高中橄榄球队跟那个“日落小镇”(sundown town)的队伍打比赛时,我们会让黑人队员担任队长,结果对方球队根本不出来跟我们对阵,就因为我们有“黑人队长”,所以我们最后都直接不战而胜。
KingDaveRa221 赞2017/10/3
> In the U.K we never had racial segregation No, the UK just sold the slaves in the first place. That said, we were bright enough to *stop* doing it. Albeit somewhat half-heartedly. [And then there was stuff like this](https://en.wikipedia.org/wiki/Smethwick_in_the_1964_general_election).
> 在英国我们从来没有种族隔离 得了吧,英国可是当初把奴隶卖出去的罪魁祸首。话虽如此,我们好歹还没蠢到家,最后把这事儿给*叫停*了。虽然做得挺不走心的。 [还有这种烂事儿](https://en.wikipedia.org/wiki/Smethwick_in_the_1964_general_election)。
[已删除]66 赞2017/10/3
>A British branch of the Ku Klux Klan was formed. Ha ha what the fuck?
>英国还成立过三K党分部。 哈哈哈,这是什么鬼?
[已删除]33 赞2017/10/3
[内容已删除]
Dracarna29 赞2017/10/3
Well at least the UK ended slavery with force on other notations unlike the US that had to put down half of it's own country. https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa_Squadron
至少英国是用武力强迫其他国家终结了奴隶制,而不像美国那样,非得把自己的半个国家给打趴下才行。 https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa_Squadron
Oggie24321 赞2017/10/3
They also fanned the flames of religious segregation in Ireland
他们还在爱尔兰煽风点火,搞宗教隔离。
[已删除]19 赞2017/10/3
No, the UK didn't...a very small number of British people did...and tbh, it was a drop in the water compared to other slave trades both past and present. But yes, one of the first to stop, which is a good thing.
不,英国可没这么干……那只是一小撮英国人干的……说实话,跟过去和现在的其他奴隶贸易比起来,这简直是九牛一毛。 但确实,他们是第一批废奴的国家之一,这点值得肯定。
[已删除]16 赞2017/10/3
Racism was still strong in the UK then. May have not had any legal backing but was still practiced none the less.
那时候英国的种族歧视还是很严重的。虽然可能没有法律层面上的支持,但这种事儿照样天天都在发生。
Starcke42 赞2017/10/3
> the “refuge” of liberal thinking That's really just a myth that's part of American exceptionalism.
> “自由思想的‘避风港’” 这纯粹就是个神话,是“美国例外论”里的一部分。
wreck9470 赞2017/10/3
American here... The refuge of liberal thinking? I'd bet 9/10 people you asked on the street would tell you that that description doesn't match us at all. We're good at the big things - free speech, army, economy - but in actual modern liberal ideals, we're not really a good example. Although, if you mean classical liberalism, then we're at least decent. Small government has mostly reigned, we don't have a really oppressive government (unless you were black), and we had good opportunity for someone to move west and really make themselves a new life... except for the last 75-100 years. We've slowly been declining into oligarchy while simultaneously trying to prove to the rest of the world that we're the best. I love my country (Patriotism) my I don't understand the people who have a blind love and support for all we do and all the bad stuff we've done (Nationalism). In other words, we're just going through some stuff right now, it's not you, it's totally us, but we'll be fine
美国人路过……什么自由思想的避风港?我敢打赌,你在街上随便抓10个人问问,9个人都会告诉你,这种描述压根儿就不符合我们的现状。 我们在宏大叙事上确实搞得不错——言论自由、军队、经济——但在真正的现代自由主义理念上,我们其实算不上什么好榜样。不过,如果你说的是古典自由主义,那我们至少还凑合。小政府思想大体上一直占据主导,我们也没什么真正意义上的压迫性政府(除非你是黑人),而且过去确实给了人们向西拓展并白手起家的大好机会……除了最近这75到100年吧。我们正在慢慢沦为寡头政治,同时还拼了命地向全世界证明我们是世界上最强的。我爱我的国家(爱国主义),但我实在无法理解那些对自己所作所为以及我们干过的烂事儿都盲目热爱和支持的人(民族主义)。 换句话说,我们现在正经历一些阵痛,这不是你的问题,完全是我们自己的锅,但我们会好起来的。
[已删除]47 赞2017/10/3
[内容已删除]
[已删除]67 赞2017/10/3
The US really is just too fucked up isn't it? We enjoy what comes out of Hollywood and silicone valley but when you really look at things it's such a pathetic fucked up backwards place and it used to be even worse. Let's just hope this is what puberty is like to a country. Maybe even just a toddler country.
美国这地方真是烂透了,对吧?我们挺享受好莱坞和硅谷搞出来的东西,但当你仔细审视现实时,会发现这国家简直烂得可怜,还特别落后,而且过去比现在还要更糟。咱们就盼着这只是一个国家处于“青春期”的阵痛吧。甚至可能,它还只是个刚蹒跚学步的幼儿。
FoodBeerBikesMusic91 赞2017/10/3
> Hollywood and silicone valley. Hollywood *is* silicone valley Silicon Valley on the other hand.... (Not being pedantic, making a dumb joke about implants...)
> 好莱坞和硅谷。 好莱坞 *就是* 硅谷(注:此处玩了谐音梗,将 Silicon/硅 谐音为 Silicone/硅胶)。 至于那个硅谷嘛…… (我不是在吹毛求疵,只是开了个关于隆胸硅胶的烂梗……)
Kn0thingIsTerrible27 赞2017/10/3
Anybody who thinks the US is uniquely fucked up needs to take a deeper look at the modern world and global history. The only way you can think the US is too fucked up compared to anything else is if you’re clueless to anything else.
任何认为美国是“独特地烂”的人,都该去深入了解一下现代世界和全球历史。 如果你觉得美国比其他地方烂得多,那只能说明你对其他国家一无所知。
Orphic_Thrench83 赞2017/10/3
Compared to the other fully developed nations, you guys really are kinda fucked up right now...
跟其他发达国家比起来,你们这儿现在的状况确实挺他妈够呛的……
[已删除]16 赞2017/10/3
I think it's more so how the US had managed to sell itself. Every one knows everywhere else is messed up. The US over any other nations managed to have the best pr system.
我觉得更多是因为美国一直以来是怎么推销自己的吧。大家都知道其他地方也都乱七八糟的。但比起其他任何国家,美国在公关宣传这块儿搞得那是相当牛逼。
ainosunshine757 赞2017/10/3
I am curious, who took the photo? A proud friend of his or a disgruntled racist?
我挺好奇的,照片是谁拍的?是他那引以为傲的朋友,还是个心怀不满的种族主义者?
[已删除]220 赞2017/10/3
[内容已删除]
southern_boy28 赞2017/10/3
Ah, **Frank**... the fucking *cornerstone* of any halfway decent pool party. :)
啊,**弗兰克**……这他妈绝对是任何像样点儿的泳池派对的“定海神针”。 :)
FoodBeerBikesMusic149 赞2017/10/3
A bit odd, since cameras weren’t *everywhere* then. I mean, yeah, maybe someone had a camera with them to take pics of the grandkids in the pool, but the other take is that this was planned and a friend of his took it.
有点奇怪,毕竟那会儿摄像头还没到*到处都是*的地步。 我的意思是,是啊,可能刚好有人带了相机给泳池里的孙辈拍照,但另一种可能性是这事儿是有预谋的,是他朋友帮拍的。
LloydVanFunken15 赞2017/10/3
Guardian_Ainsel16 赞2017/10/3
So this might have been a planned thing maybe?
所以这事儿说不定是提前安排好的?
kickstand20 赞2017/10/3
A photojournalist, probably?
估计是个摄影记者吧?
LloydVanFunken40 赞2017/10/3
It had to be a news photographer. This was definitely not spur of the moment. It took about four years of effort from then "social justice warriors" to allow him to take a one hour swim in the St Petersburg pool. [Struggle in the Sunshine City](http://scholarcommons.usf.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2671&context=etd)
那肯定是个新闻摄影师。这绝对不是临时起意。当时那些所谓的“社会正义战士”可是折腾了四年,才让他能去圣彼得堡的游泳池游上一个小时的泳。[阳光之城的抗争](http://scholarcommons.usf.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2671&context=etd)
[已删除]64 赞2017/10/3
I believe the latter, although I don’t want to.
我相信是后者,虽然我并不想这么想。
[已删除]71 赞2017/10/3
Source or are we just going off your guess?
有出处吗,还是说我们现在全凭你的臆测?
Quicksilve5575 赞2017/10/3
Uncultured Australian here. Can someone tell me where the colour line is? Is it the pillar he's walking on?
这里有个没见过世面的澳大利亚人。 有人能告诉我那条色带在哪吗?是他正走着的那根柱子吗?
dynam0554 赞2017/10/3
Nah the color line is just an overall term for segregationist policies.
不,color line(肤色界线)只是隔离政策的一个统称罢了。
[已删除]85 赞2017/10/3
Agreed. I doubted myself they're for a minute. Edit: i blame my phone. I'm an esl teacher too. Feelsbadman.jpg
同意。我刚才有一分钟还在怀疑自己呢。 编辑:都怪我这手机。我还是个英语老师呢。Feelsbadman.jpg(真丢人啊)。
[已删除]22 赞2017/10/3
[内容已删除]
Starcke164 赞2017/10/3
He's probably not supposed to be at that pool. "Colored pools" were usually located elsewhere, simply built and unmaintained.
他估计本来就不该在那泳池待着。“有色人种泳池”通常建在别的地方,设施简单而且没人维护。
SummerEden32 赞2017/10/3
The colour line was the imaginary line that segregated whites from blacks. As civil rights activists managed to gain access to public pools for non-whites many pools were permanently closed and filled in. In this case the pool [was at least temporarily closed ](https://books.google.com.au/books?id=2aB2CQAAQBAJ&lpg=PT90&ots=vOzKlyMRtz&dq=david%20isom%20pool&pg=PT90#v=onepage&q=david%20isom%20pool&f=false) after David Isom left because a "negro" had been in it. Australia has a similar history. In February of 1965 the [Freedom Ride](https://aiatsis.gov.au/exhibitions/1965-freedom-ride) brought attention to local laws in Moree and Kempsey barring Aboriginal children from using the public pools, amongst other important issues.
“肤色界线”曾是一道将白人与黑人隔离开来的无形之墙。当民权活动人士设法让非白人进入公共泳池时,许多泳池被永久关闭并填平了。在这种情况下,David Isom离开后,泳池(至少暂时)被关闭了,原因仅仅是因为有一个“黑鬼”曾待在里面。 澳大利亚也有类似的历史。1965年2月,“自由乘车”(Freedom Ride)运动引起了人们对莫里(Moree)和肯普西(Kempsey)当地法规的关注,这些法规禁止原住民儿童使用公共泳池,此外还有其他诸多重要议题。
mostlyblackjackets107 赞2017/10/3
I won't be surprised if aussies had a similar thing at one time. You don't need to look far into history for apartheid in australia. america's racism was bad ... but its a loud country, the world hears when america complains, few heard the aboriginals.
如果澳洲人也曾有过类似的行径,我一点都不会感到惊讶。想看澳洲的种族隔离历史,根本不用费劲去翻太久远的东西。 美国的种族主义确实糟糕……但那是个嗓门很大的国家,当美国人抱怨时全世界都能听见,而几乎没人听到过原住民的声音。
[已删除]95 赞2017/10/3
[内容已删除]
[已删除]36 赞2017/10/3
WTF, born and raised Aussie, did my history classes at school, try to read up on things - how have I never heard of this? Lethal gun battles and knife fights between diggers and American soldiers in QLD? Bloody hell...
搞什么鬼,老子土生土长的澳洲人,学校历史课也上过,平时也爱读点东西——我怎么从来没听说过这些事?昆士兰还有澳洲兵和美国大兵之间致命的枪战和刀战?真他妈见鬼了……
BlueFireAt34 赞2017/10/3
There was a bunch of those around the time. That's the biggest. NZ also had [the Battle of Manners Street](https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Manners_Street) for similar reasons.
那阵子这类事儿可不少。这只是最大的一起。新西兰当时也因为类似的原因爆发过[曼纳斯街之战](https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Manners_Street)。
LostWoodsInTheField34 赞2017/10/3
Lots of stories like this during WW2 since most of the world had moved on from that line of thinking but the Americans hadn't. Caused a lot of divide and sometimes some pretty bad fights.
二战期间这种故事多的是,毕竟世界上大多数地方早就不吃那套老观念了,偏偏美国人还死守着不放。这闹出了不少隔阂,有时候甚至会引发挺严重的斗殴。
grandmoffcory80 赞2017/10/3
Probably. It looks like he's walking on a dividing wall. I'm kind of surprised they didn't have separate rooms entirely for the 'coloreds' pool honestly, this almost feels progressive for segregated society.
很有可能。看起来他正走在一道分隔墙上。说实话,我还挺惊讶他们居然没给“有色人种”专门设个完全隔离的泳池,在那个种族隔离的社会里,这甚至都算得上是“进步”了。
TheLaramieReject30 赞2017/10/3
It's probably a "whites only" facility. There may or may not have been a "negro" facility elsewhere. I'm thinking that the line he's walking on is one of those rumble strips that prevent people from slipping. A note: the fact that so many towns had a "whites only" swimming pool and no pool for black people is the reason that, today, fewer black people than white people know how to swim. Because so many black Americans can trace their roots to the South within the last few generations, and because there were few outlets for black people to swim in the South, many black people have grandparents who never learned to swim. Those grandparents didn't teach their children, who didn't teach theirs, and so on. "Black people can't swim" is a stereotype, but it is rooted in a real inequity. I'm just guessing here, but I'll bet that black people whose parents or grandparents grew up in the countryside with lakes and creeks are more likely to be able to swim than those whose grandparents grew up in cities with Jim Crow.
这大概是个“仅限白人”的设施。在别处或许有、或许根本就没有专门供“黑人”使用的设施。我觉得他脚下踩着的那条线应该是那种为了防止人滑倒的防滑条。 注:之所以今天黑人会游泳的比例比白人低,原因就在于当年很多城镇都只有“仅限白人”的游泳池,而压根儿没给黑人留地儿。因为很多美国黑人的祖辈几代前都生活在南方,而当时南方几乎没给黑人提供任何游泳场所,所以很多黑人的祖父母辈根本就没学会游泳。这些祖父母没法教他们的孩子,孩子也就没法教下一代,就这么传了下来。 “黑人不会游泳”是个刻板印象,但它背后其实有着真实的不平等。我这纯属瞎猜,但我敢打赌,那些父母或祖父母在有湖泊和溪流的乡村长大的黑人,比那些祖父母在吉姆·克劳法时期城市里长大的黑人,更可能学会游泳。
Bloody_Ozran178 赞2017/10/3
I love that look in his face. "I know this might be wrong to you, but fuck all, im doing this." :D Young rebels FTW.
我太喜欢他脸上的那种表情了。“我知道这对你们来说可能不对,但去他妈的,老子就是要这么干。” :D 年轻的叛逆者万岁。
ClearandSweet17 赞2017/10/3
The very definition of a shit-eating grin.
这就是“一脸欠揍样”的教科书级定义。
mojohand2166 赞2017/10/3
In Florida? In 1958? Three years after Emmitt Till and four before Chaney, Schwerner, and Goodman? That is a photograph of a brave man. I bet you couldn't hear the lifeguards over the sound of huge brass balls clanking together.
在佛罗里达?在1958年?在埃米特·蒂尔(Emmitt Till)遇害三年后,钱尼(Chaney)、施威纳(Schwerner)和古德曼(Goodman)遇害四年前?照片里这哥们儿真是个勇士。我敢打赌,救生员们肯定被他那对沉甸甸的、撞得叮当响的“纯爷们胆识”给震慑住了,连话都说不出来。
BlobvisLaurens28 赞2017/10/3
> Three years after Emmitt Till and four before Chaney, Schwerner, and Goodman? ELI5 for a non-american?
> 在埃米特·蒂尔(Emmitt Till)遇害三年后,钱尼(Chaney)、施威纳(Schwerner)和古德曼(Goodman)遇害四年前? 非美国人求科普,能用大白话解释下吗?
CaptainSolo9676 赞2017/10/3
All four were murdered by the KKK or racist people for trying to desegregate the South
这四个人都是因为试图推动南方种族隔离制度的废除,而被三K党或种族主义分子给谋杀了。
Wardadli35 赞2017/10/3
Emmett Till was a black teen who was lynched in Mississippi for whistling at a white woman. His killers were acquitted. James Chaney, Andrew Goodman, and Michael Schwerner were civil rights workers who were arrested on some bullshit charges and then quietly released at night time into the waiting hands of the Klan.
埃米特·蒂尔(Emmett Till)是个黑人少年,因为对一个白人女性吹了声口哨,就在密西西比州被私刑处死了。而杀害他的凶手却被判无罪。 詹姆斯·钱尼(James Chaney)、安德鲁·古德曼(Andrew Goodman)和迈克尔·施韦纳(Michael Schwerner)是民权活动家,他们因一些莫须有的罪名被捕,随后在深夜被悄悄放出,直接落入了早已守候在外的三K党手中。
[已删除]122 赞2017/10/3
This dude is such a badass I wish he was my dad.
这哥们儿太牛逼了,我真希望他是我爸。
Hovertoaster53 赞2017/10/3
Oh yeah?? Well, I wish he was ME
哦是吗??那我还真希望我就是他本人呢。
Jackanova335 赞2017/10/3
I wish my dad was a hover toaster instead of an abusive alcoholic haha
真希望我爸是个会飞的烤面包机,而不是个家暴酗酒的烂人,哈哈。
cool_reddit_name_man23 赞2017/10/3
You have 2 wishes left.
你还剩两个愿望。
flintlok172189 赞2017/10/3
Those are the unhappiest kids ive ever seen at a pool
这绝对是我见过在泳池边最不开心的几个小孩了。
[已删除]114 赞2017/10/3
Just think that many of those scared little people in that pool are still around, voting.
一想到池子里那些被吓坏了的小怂包现在还在到处蹦跶,甚至还能投票,我就觉得细思极恐。
thatwasnotkawaii19 赞2017/10/3
They're staring at the camera, not the guy. Unlike the parents in the back staring directly at the guy
他们是在盯着摄像头看,又不是盯着那个男的。 不像后面那些家长,眼睛直勾勾地盯着那个男的。
5mileyFaceInkk37 赞2017/10/3
They’re most likely looking at the camera. They weren’t exactly small back then.
他们多半是在看摄像头。他们当时看起来可一点儿也不小。
crackeddryice25 赞2017/10/3
This was 1958, not 1858.
这是1958年,不是1858年。
aj24074 赞2017/10/3
Kid on the left doesn't seem to care and is just happy to be in a picture.
左边那小孩儿好像根本不在乎,纯粹是因为能拍照而乐呵呢。
jacobsw67 赞2017/10/3
I did a little googling, hoping to find out if Mr. Isom is still around today. I couldn't track him down, but I did find [some context on this photo](https://books.google.co.uk/books?id=2aB2CQAAQBAJ&lpg=PT89&ots=vOzKlxPTwv&dq=david%20isom%20swimming%20pool&pg=PT88#v=onepage&q&f=false). This is an excerpt from *The Golden Era In St. Petersburg* by Jon Wilson: > The most dramatic step in the civil rights arena came in 1955, when six African Americans sued the city government to end segregation at downtown bathing sites. Both Spa Beach and the indoor pool at the Spa... were reserved for whites only. A beach for people of color was situated a few blocks south on Tampa Bay. Referred to as the "South Mole," marked with signs proclaiming "colored only," the piece of sand was near the terminus of the Atlantic Coast Line Railroad tracks and was also used as a storage site by the city. Rubble cluttered the beach, and bathhouse facilities were small. On April 1, 1957, the Supreme Court ruled [in favor of the six African-Americans who had sued the government]... In theory, the swimming spots were now open; in practice, they remained closed to African Americans... > > On June 8, 1958, nineteen-year-old David Isom, a recent graduate of Gibbs High School, swam at the Spa pool, adjacent the beach. "I feel that it's not a privilege, just a right," Isom said. The cashier who sold Isom a thirty-five-cent admission ticket said she had orders to treat Isom "like any other citizen" About forty-five white people already were in the pool when Isom entered. They paid little attention to Isom, and Isom said he was treated politely by everyone present. Tommy Chinnis, the head lifeguard on duty, said the youth "was like everyone else." Nonetheless, when Isom left after about twenty minutes in the pool area, pool manager John Gough tacked up a "closed" sign on the entrance. Gough said he was acting on orders from Windom "because a Negro has used the facilities." I found [another article](http://scholarcommons.usf.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2671&context=etd) that said afterwards, rather than let black people swim in it, the city council voted to close down the pool entirely for the rest of the summer.
我刚谷歌了一下,想看看Isom先生现在还在不在世。没能查到他的下落,但我确实找到了[关于这张照片的一些背景资料](https://books.google.co.uk/books?id=2aB2CQAAQBAJ&lpg=PT89&ots=vOzKlxPTwv&dq=david%20isom%20swimming%20pool&pg=PT88#v=onepage&q&f=false)。这是一段摘自Jon Wilson所著《圣彼得堡的黄金时代》的内容: > 民权领域最震撼人心的一步迈出在1955年,当时六名非裔美国人起诉市政府,要求终结市中心游泳场所的种族隔离。Spa海滩和Spa的室内泳池当时都只对白人开放。有色人种的海滩位于南边几个街区外的坦帕湾。那里被称为“南码头”(South Mole),立着写有“仅限有色人种”的牌子,那块沙滩靠近大西洋海岸线铁路的终点,同时也被市政府当作储物场。沙滩上满是瓦砾,更衣室设施也极其简陋。1957年4月1日,最高法院做出了[有利于那六名起诉政府的非裔美国人的]裁决……理论上,游泳点现在开放了;但在实践中,它们对非裔美国人依然是禁地…… > > 1958年6月8日,19岁的David Isom,刚从Gibbs高中毕业,来到Spa泳池游泳,那儿就在海滩边上。“我觉得这不是什么特权,这仅仅是我的权利,”Isom说道。那位卖给Isom一张35美分门票的收银员说,她接到的指示是把Isom“当成任何其他公民一样对待”。Isom进去的时候,泳池里已经有四十多名白人了。他们几乎没怎么关注Isom,而Isom说在场的所有人都对他很有礼貌。当值的救生队长Tommy Chinnis也说,这小伙子“跟其他人没两样”。尽管如此,当Isom在泳池待了大约二十分钟离开后,泳池经理John Gough就在入口处挂上了一块“关闭”的牌子。Gough声称他是奉Windom的命令办事,“因为有个黑人使用了这些设施。” 我又找到[另一篇文章](http://scholarcommons.usf.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2671&context=etd),上面说在那之后,市政府宁可让黑人没地儿游泳,也不愿让他们进去,于是投票决定在那个夏天剩下的时间里把泳池彻底关掉了。
[已删除]66 赞2017/10/3
[内容已删除]
[已删除]49 赞2017/10/3
[内容已删除]
TheLordJesusAMA51 赞2017/10/3
The issue of segregated swimming facilities was kind of a huge deal. If you were living in the US south prior to air conditioning hopping into some water might have been your only refuge from the heat for months on end. White people had access to pools but black children were mostly barred from them and would end up swimming in rivers or in other unsupervised situations, which was super dangerous compared to swimming in a pool.
游泳设施种族隔离的问题,当年可真是一件捅破天的大事。 如果你住在空调普及前的美国南部,跳进水里避暑可能是你连续好几个月唯一能撑下去的指望了。白人能进游泳池,但黑人孩子基本都被拒之门外,最后只能去河里或者没人看管的地方野泳,比起在游泳池里,那可危险多了。
iateone39 赞2017/10/3
And the problems didn't go away with the end of segregated swimming facilities. Municipalities shut down the desegregated pools and funded private swimming facilities. Wonder why the USA has such poor public facilities in so many places? After being forced to desegregate, many municipalities shut down or cut funding to their public facilities. Why are there so many HOAs with their small pools open only to members? A repercussion of the desegregation of the USA. Even the popularity and reach of the YMCA can be linked to municipalities and people attempting to evade the desegregation orders. https://www.theguardian.com/world/2015/aug/04/black-children-swimming-drownings-segregation http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=90213675 https://www.washingtonpost.com/posteverything/wp/2015/06/10/americas-swimming-pools-have-a-long-sad-racist-history/
而且种族隔离设施被废除后,问题也没就此消失。各市直接把取消隔离的游泳池给关了,转头去给私人游泳设施投钱。 纳闷为什么美国那么多地方的公共设施都烂得要命?因为被迫废除种族隔离后,很多市镇要么关停公共设施,要么直接砍掉预算。为什么现在那么多业主委员会(HOA)都有只对会员开放的小泳池?这都是美国种族隔离废除后的“后遗症”。甚至连基督教青年会(YMCA)的普及和规模,都和当年那些想方设法逃避废除种族隔离令的政府和个人有着千丝万缕的联系。 https://www.theguardian.com/world/2015/aug/04/black-children-swimming-drownings-segregation http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=90213675 https://www.washingtonpost.com/posteverything/wp/2015/06/10/americas-swimming-pools-have-a-long-sad-racist-history/
WetSplat30 赞2017/10/3
"Oh, lawd! Martha! Get the kids out of the water! They done learned how ta swim!" Still blows my mind how just recently segregation was still in use. Not all heroes wear capes.
“哎哟我的天呐!玛莎!快把孩子们从水里拉出来!他们居然学会游泳了!” 种族隔离制度居然没过去多久,想到这点还是让我觉得不可思议。并不是所有的英雄都披着斗篷。
TheLaramieReject27 赞2017/10/3
When my mother was a little girl, in Indiana, a black man accidentally stumbled into her. Immediately, a few other black people pulled him back and beat the shit out of him. The reason for that, according to my mother, was that the other black people wanted to take the matter into their own hands before the white people did. They knew that a little blond girl being "accosted" by a black man could lead to lynching or even multiple lynchings. My mother witnessed that, and she's 65. I'm 30. This shit was so recent.
我妈小时候在印第安纳州的时候,有个黑人男子不小心撞到了她。结果那几个黑人二话不说,冲上去把他拽回来狠狠揍了一顿。我妈说,当时他们这么做,是想赶在白人动手之前自己先解决掉这事儿。因为他们心里清楚,一个小金发女孩被黑人“冒犯”这种事,搞不好会引来私刑,甚至连环私刑。 我妈亲眼目睹了那一切,她今年65岁。我30岁。这破事儿其实离现在一点都不远。
[已删除]24 赞2017/10/3
Disinct lack of "Pools closed due to aids"
居然没提那句“泳池因艾滋关闭”(Pools closed due to aids)。
[已删除]24 赞2017/10/3
[内容已删除]
iateone18 赞2017/10/3
We are still dealing with the repercussions of the racism problems today. Wonder why the USA has such poor public facilities in so many places? After being forced to desegregate, many municipalities shut down or cut funding to their public facilities. Why are there so many HOAs with their small pools open only to members? A repercussion of the desegregation of the USA. Even the popularity and reach of the YMCA can be linked to municipalities and people attempting to evade the desegregation orders. https://www.theguardian.com/world/2015/aug/04/black-children-swimming-drownings-segregation http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=90213675 https://www.washingtonpost.com/posteverything/wp/2015/06/10/americas-swimming-pools-have-a-long-sad-racist-history/
我们今天还在承受这些种族主义遗留问题的后果。 纳闷为什么美国很多地方的公共设施那么烂吗?在被迫种族融合后,许多市政当局直接关停了公共设施,或者削减了经费。为什么现在有那么多只对会员开放的小型泳池的业主委员会(HOA)?这就是美国种族融合带来的“余波”。甚至连基督教青年会(YMCA)的普及和扩张,都可以追溯到当时市政当局和民众为了逃避种族融合令而采取的应对措施。 https://www.theguardian.com/world/2015/aug/04/black-children-swimming-drownings-segregation http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=90213675 https://www.washingtonpost.com/posteverything/wp/2015/06/10/americas-swimming-pools-have-a-long-sad-racist-history/
DrHandBanana14 赞2017/10/3
Close the facility? Lol a bit of an overreaction fam
把设施关了?笑死,兄弟,这反应有点过激了吧。
justryingoverhere28 赞2017/10/3
Welcome to 1950 racism.
欢迎回到1950年的种族歧视时代。
beefjesus6912 赞2017/10/3
My man Jon Bones Jones breaking rules since 1958
咱们Jon Bones Jones老哥从1958年起就开始各种违规了。
SatansCatfish11 赞2017/10/3
Oh no! He's a black dude! Close down the place! Stupid, just stupid.
噢不!他是个黑人!赶紧把这地方关了!真蠢,简直蠢透了。
ferfecksakes10 赞2017/10/3
This was also the last time you could take a picture of kids in a public swimming pool.
这也是最后一次能在大众游泳池给孩子们拍照了。
[已删除]10 赞2017/10/3
Do you think he had any real idea the impact on the world that he would have with this one single action? So damn fascinating, sad, and awesome all at the same time. Thank you for sharing!!
你觉得他当时真的意识到,这一个简单的举动会对整个世界产生多大的影响吗?这一切真是该死地迷人、悲凉,又牛逼得不行。感谢分享!!
Michael-Wayne8 赞2017/10/3
My mom was born in 1950. I wonder what she would be thinking if she - at 8 years old - were in this picture.
我妈是1950年生的。我在想,如果她当时——才8岁——出现在这张照片里,她会怎么想。
michaelmalak7 赞2017/10/3
A more famous - and more recent - story of desegregation leading to closure of not only a pool, but the entire amusement park of which the pool was a part. https://www.nps.gov/glec/learn/historyculture/summer-of-change.htm The irony is that now, although the pool is filled in with dirt, the dance ballroom has been renovated and serves mostly-white DC area residents (government workers, lawyers, defense contractors, etc) dancing in African-American style (swing/lindy hop/jazz).
这里还有一个更出名、也更近期的故事:种族隔离导致了不仅是一个游泳池,甚至连整个游乐场(该游泳池是其中一部分)都被迫关停。 https://www.nps.gov/glec/learn/historyculture/summer-of-change.htm 讽刺的是,如今虽然那个泳池已经被填平了,但舞厅却翻修一新,现在主要供华盛顿特区那些主要是白人的居民(政府职员、律师、国防承包商等)使用,跳的还是非裔美国人风格的舞蹈(摇摆舞/林迪舞/爵士舞)。
triciti7 赞2017/10/3
1958 feels so recent, it is hard to believe people did this. It wasn't like a remote tribe or some undeveloped place, this was the US.
1958年感觉离现在这么近,真不敢相信人们竟然干得出这种事。这又不是什么与世隔绝的部落或是欠发达地区,这可是美国啊。
Laurabunnikens7 赞2017/10/3
Lmao that kid looks totally mesmerized, like he's watching Jesus walk on water
笑死,那小孩看起来完全看呆了,简直像是在看耶稣水上行走一样。
boywonder56917 赞2017/10/3
Some of the comments in this thread are so depressing.
这帖子里有些评论看得人真丧。
← 返回首页