← 返回首页
北极探险家彼得·弗罗伊兴和他的妻子——时装插画家达格玛,1947年

北极探险家彼得·弗罗伊兴和他的妻子——时装插画家达格玛,1947年

1947年,北极探险家彼得·弗鲁钦(Peter Freuchen)与其妻子、时尚插画家达格玛·科恩(Dagmar Cohn)的肖像照 [573 x 700]

1947 · 34,577 赞 · 2017-09-05 · 134 条评论

评论 (134)

grantimatter6,140 赞2017/9/5
He was once trapped under a massive amount of snow and ice. He dug himself out with a chisel molded from his own frozen feces. From [here](https://intpolicydigest.org/2014/01/23/key-arctic-survival-improvised-implements-excrement/): > What a way to die…I gave up once more and let the hours pass without another move. But I recovered my strength while I rested and my morale improved. I was alive after all. I had not eaten for hours, but my digestion felt all right. I got a new idea! I had often seen dog’s dung in the sled track and had noticed that it would freeze as solid as a rock. Would not the cold have the same effect on human discharge? Repulsive as the thought was, I decided to try the experiment. I moved my bowels and from the excrement I managed to fashion a chisel-like instrument which I left to freeze…I was patient. I did not want to risk breaking my new tool by using it too soon…At last I decided to try my chisel and it worked!
他曾被困在厚厚的冰雪之下。他用自己冻硬的粪便塑造成一把凿子,硬是把自己给挖了出来。 来自[此处](https://intpolicydigest.org/2014/01/23/key-arctic-survival-improvised-implements-excrement/): > 真他妈憋屈的死法……我又一次放弃了,就这么一动不动地耗着时间。但休息过后我恢复了体力,士气也上来了。毕竟我还活着。虽然我已经几个小时没吃东西了,但消化系统感觉还行。我突然冒出一个新想法!我经常在雪橇轨道里看到狗屎,发现它们冻得跟石头一样硬。那低温对人类排泄物是不是也有同样的效果?尽管这个念头很恶心,我还是决定试上一试。我排了便,然后用这些排泄物捏出一把凿子形状的工具,放在一旁冷冻……我很有耐心。我可不想操之过急把新工具给弄断了……终于,我决定试用一下这把凿子,居然成功了!
alohasnafu2,637 赞2017/9/5
I never thought I'd read something like that. Super interesting.
我从没想过我会读到这种玩意儿。超级带劲。
Fleith1,215 赞2017/9/5
It gets even better: > Long story short, Freuchen extricates himself with the help of his improvised chisel after about thirty hours of confinement, and crawls three hours back to camp. Crawling, because his feet are frostbitten. After he gets back to camp, gangrene sets in on one foot. The standard Eskimo remedy—a poultice of bloody lemming skin—stops the gangrene by peeling all the flesh and muscle off his toes. Freuchen is understandably dismayed by the skeletal appearance of his ravaged foot. Less understandably, he decides to do something about it, amputating his toes himself with a big pair of pincers and a hammer. Freuchen was a teetotaler, so no anesthetic was apparently involved.
后面还有更绝的呢: > 长话短说,弗罗伊肯(Freuchen)在被困约三十小时后,靠着那把自制的凿子脱了身,又爬了三个小时才回到营地。之所以是爬,是因为他的脚已经冻伤了。回到营地后,他的一只脚开始坏疽。当地爱斯基摩人的标准疗法——用带血的旅鼠皮裹住伤口——通过把脚趾上所有的皮肉肌肉剥离,成功阻止了坏疽的扩散。看到自己那只脚被折腾得只剩骨头,弗罗伊肯感到沮丧倒也合情合理。但让人更难以理解的是,他决定“亲力亲为”解决这个问题,直接用一把大钳子和一把锤子,把自己那几根脚趾给截肢了。弗罗伊肯是个滴酒不沾的人,所以显然全程没有任何麻醉措施。
brokenholiday637 赞2017/9/5
Manliest. Explorer. Ever.
史上最爷们儿。探险家。没有之一。
[已删除]586 赞2017/9/6
[内容已删除]
[已删除]133 赞2017/9/6
I am actually in love with this man. Brings a big fucking tear to my heart. Fucking legend. Edit: eye not heart lol
我真的爱死这个男人了。看得我眼泪哗哗的。简直是传奇。 编辑:是眼睛流泪不是心流泪,哈哈。
user75315941 赞2017/9/6
If your heart is tearing, you should see a doctor
如果你心在撕裂,那你该去看医生了。
tyrusrex67 赞2017/9/6
I'm a straight man and my panties just dropped from all the moisture.
我是个直男,但看完这玩意儿,我真是湿得裤衩都掉地上了。
[已删除]15 赞2017/9/6
[内容已删除]
[已删除]107 赞2017/9/6
Ehhh... this guy performed his own appendectomy while stationed at a remote research station in Antarctica. https://en.wikipedia.org/wiki/Leonid_Rogozov
嗯……这哥们儿当年在南极的一个偏远考察站驻扎时,硬是给自己做了个阑尾切除手术。 https://en.wikipedia.org/wiki/Leonid_Rogozov
RememberPants79 赞2017/9/6
On February 15, 1921, Evan O'Neill Kane carried out his own appendectomy in an attempt to prove the efficacy of local anaesthesia for such operations. He is believed to have been the first surgeon to have done so.[5] However, Kane previously performed appendectomies (on others) with local anesthetic.[6] In 1932, he performed an even more risky self-operation of repairing his inguinal hernia at the age of 70.[7]" Straight from wiki, so crazy!
1921年2月15日,埃文·奥尼尔·凯恩(Evan O'Neill Kane)给自己做了阑尾切除手术,以此证明局部麻醉在此类手术中的有效性。据信他是首位这样做的外科医生。[5] 不过,凯恩之前就已经在(他人)身上用局部麻醉做过阑尾切除术了。[6] 1932年,70岁高龄的他又进行了一项风险更高的自我手术,修复了自己的腹股沟疝气。[7] 直接从维基百科上扒的,太疯狂了!
kellysmom0136 赞2017/9/5
Mein sveet toeless Freuchen, come give nana a lil schvitz. *Shhhhhh now. Shhhhhh.*
我那甜心没脚趾的主人,快来给姥姥(nana)出一身热汗吧。 *嘘——现在别出声。嘘——*
jamesharveyyall121 赞2017/9/6
I just grew a chest hair reading this.
读到这段话,我胸毛都长出来了。
remembermereddit1,224 赞2017/9/5
Bear Grylls eat your heart out.
贝尔·格里尔斯,看你还怎么跟我比。
[已删除]590 赞2017/9/5
he would probably at least try a bite of the poop dagger
他八成至少会想尝一口那把“屎刀”。
kellysmom01426 赞2017/9/5
I believe that would be a poopsicle.
我觉得那应该叫“屎冰棍”(poopsicle)。
BR0THAKYLE130 赞2017/9/5
A shatger, if you will?
或者如果你愿意的话,叫它“屎匕首”(shatger)?
alohasnafu87 赞2017/9/5
This will never be my weapon of choice
这玩意儿绝对不会是我的首选武器。
PM_UR_FRUIT_GARNISH33 赞2017/9/6
Half the battle is in your enemies' mind(s). I'd totally make a poop dagger. If not by the initial wound, they'd most likely die from the infection. Badass weapon of the ages.
心理战可是胜负的关键。我绝对会整一把“屎匕首”。就算捅不死人,他们大概率也会因为感染而挂掉。这绝对是史上最硬核的武器。
ImWhatTheySayDeaf41 赞2017/9/6
Let's pretend you're buried underneath a mountain of snow and ice, and you have no other choices, would it be then?
咱们假设你被埋在雪山冰堆下面,而且你别无选择,那时候你会用它吗?
alohasnafu42 赞2017/9/6
Oh yeah. But I'm not running to make one at this moment.
噢没错。但我这会儿可没打算搞一个。
shiny_lustrous_poo19 赞2017/9/6
I challenge you to a duel
我向你发起决斗。
oaqkxqjkxqxpy57 赞2017/9/5
he can eat the toes of that dude. > he decides to do something about it, amputating his toes himself with a big pair of pincers and a hammer. Freuchen was a teetotaler, so no anesthetic was apparently involved.
他可以直接把那哥们的脚趾头给吃了。 > 他决定自己解决这事儿,用一把大钳子和一把锤子把自己脚趾头给截了。弗罗伊肯(Freuchen)滴酒不沾,所以显然也没用什么麻醉剂。
adreyen34 赞2017/9/6
I think u can make an exception to the no-drinking rule right now dude
哥们,我觉得你现在可以破个例,别管什么禁酒令了。
SwordofMichonne37 赞2017/9/6
Grylls sleeps in hotels between takes. All of his antics are silly at best, staged and potentially dangerous at worst. He's probably badass in real life but his show is bullshit.
格里尔斯拍完节目的空档都住酒店。他那套把戏往好了说是滑稽,往坏了说就是纯属摆拍,甚至还有潜在危险。他在现实生活中可能确实挺硬核的,但他这节目就是扯淡。
[已删除]35 赞2017/9/6
He's definitely bad ass in real life. He was SAS. Basically was a Navy Seal. That doesn't mean his show is valid though. It's pretty ridiculous.
他在现实生活里绝对是个硬汉。他以前在SAS(英国特种空勤团)待过。基本就跟美国的“海豹突击队”差不多。 但这也不代表他的节目就靠谱。那节目简直荒唐透顶。
kmerian28 赞2017/9/6
Bear Grylls shows are entertainment. And he never pretends that they are anything but that. Read his autobiography and I guarantee you will come away with a different opinion of him.
贝尔·格里尔斯的节目就是图个乐呵。而且他也从来没装过什么别的样子。去看看他的自传吧,我保证你看完之后对他会有完全不同的看法。
[已删除]34 赞2017/9/5
Bear Grylls, eat ur ass out FTFW
贝尔·格里尔斯,牛逼炸了,去死吧那些黑子们。
[已删除]31 赞2017/9/5
[内容已删除]
toelock100 赞2017/9/6
Everyone seems to have this opinion of Grylls. While it isn't as authentic as Les Stroud's show Bear still showed a lot of effective stuff and as far as I know he definitely helped popularize the survival genre and he doesn't get enough credit for that. If he hadn't done the show I don't know if I would've picked up hiking or trekking as a youth, and I'm pretty sure I'm not the only one.
好像所有人对贝尔都有这种看法。虽然他的节目确实不像莱斯·斯特劳德(Les Stroud)的那么硬核真实,但贝尔还是展示了很多实用的生存技巧。据我所知,他绝对带动了生存类节目的流行,但他在这方面受到的认可还远远不够。如果没看他的节目,我不知道自己年轻时还会不会爱上徒步旅行,而且我敢肯定,我绝对不是唯一一个受他影响的人。
D8-4237 赞2017/9/6
I was at a lecture here in Denmark once where they talked about various Danish (and Scandinavian) explorers. It was insane the stuff they did, stuff like this or arriving with all their horses dead, to having to eat polar bear liver to survive in a blizzard which is really not something you wanna eat, it's PACKED with vitamin A, only reason they even had it around was cause it was the only part of the bear you don't eat, not even sled dogs can handle it apparently. To digging yourself out with frozen faeces. **Peter Freuchen**, **Fridtjof Nansen**, and **Vitus Bering** all have some really amazing stories. I'm not sure if there's any books not in Danish but honestly anything you can find about them should be really interesting.
有次我在丹麦听过一个讲座,内容是关于各种丹麦(以及斯堪的纳维亚)探险家的。 他们干出的那些事儿简直离谱,比如这篇提到的这些,或者带着马去探险结果马全死了,为了在暴风雪里活命不得不去吃北极熊的肝——那玩意儿你绝对不想吃,里面维他命A含量简直爆表,他们之所以留着那玩意儿,是因为那是熊身上唯一不能吃的部分,听说连雪橇犬都扛不住。再比如为了脱身,还得把自己从冻住的粪便里挖出来。 **彼得·弗鲁肯 (Peter Freuchen)**、**弗里乔夫·南森 (Fridtjof Nansen)** 和 **维图斯·白令 (Vitus Bering)** 这几位都有相当炸裂的传奇故事。 我不确定有没有非丹麦语版的书,但讲真,只要你能找到关于他们的资料,绝对都非常有意思。
[已删除]22 赞2017/9/5
[内容已删除]
clouddevourer473 赞2017/9/5
I'm not saying this is not true, but it does sound a bit like a made up story told to make the adventure more interesting...
我不是说这事儿不是真的,但这听起来确实有点像为了让探险经历更传奇而编出来的故事……
Pal_Smurch259 赞2017/9/5
They sell that very same model of chisel at Harbor Freight.
哈伯弗莱特 (Harbor Freight) 就卖同款凿子。
[已删除]51 赞2017/9/5
I used the 25% off coupon, so the chisel is a little small....
我用了那个 25% 的优惠券,所以这把凿子确实有点小……
[已删除]34 赞2017/9/5
[内容已删除]
AerThreepwood17 赞2017/9/6
Have you considered giving him a free shitty multimeter or magnetic tray every time you see him?
你有没有考虑过每次见到他时,都送他一个垃圾万用表或者磁性托盘之类的东西?
alohasnafu355 赞2017/9/5
Just the way this photograph is staged to make him look so large, some details may have been embellished. But he still sounds like an amazing man.
这张照片的构图就是为了让他看起来特别高大,有些细节可能被美化了。但他听起来依然是个了不起的人。
MissVancouver145 赞2017/9/5
He was 6'7" and fiercely strong. He wears that coat well. If you examine the staging, you'll notice how it cleverly masks that his left leg is amputated. Read his Wikipedia article, he was an amazing adventurer.
他身高6尺7寸(约2米),强壮得惊人。那件外套被他穿得很有型。如果你仔细看舞台设计,就会发现它巧妙地遮掩了他左腿截肢的事实。去读读他的维基百科条目吧,他可是一位了不起的探险家。
frenzyboard37 赞2017/9/6
Can you believe that people were at one time just paid to explore parts of the world Western society didn't know anything about? Just like, hopped on old planes, flew there, and came back with wild stories and missing limbs.
你敢信吗?曾经居然有人专门拿钱去探索那些西方社会一无所知的角落?就那样,跳上破旧的飞机飞过去,回来时带回一堆离奇的故事,还顺便丢了几根肢体。
krum140 赞2017/9/5
Pretty sure I wouldn't challenge him on it directly, regardless.
反正我肯定是不敢当面找他茬的,想都别想。
[已删除]61 赞2017/9/5
[内容已删除]
clouddevourer18 赞2017/9/5
I was thinking along the lines of him actually digging himself out, then adding the poop shovel detail to make the story more interesting. Who knows, maybe he got some comments like "wow, you're such a big guy, your poops must be enormous!" (I only heard these in reference to dogs, but who knows) and told this story in response
我琢磨着他是不是本来就是靠自己挖出来的,然后为了让故事更带劲儿,才特意加了那个“屎铲子”的细节。谁知道呢,说不定他收到过什么“哇,你个头这么大,拉的屎肯定也巨无霸吧!”之类的评论(我只听过有人拿这开狗的玩笑,但谁说得准呢),于是就编了这个故事来回怼。
zebedir47 赞2017/9/5
found this on his wikipedia page image Doesn't look all that massive compared to his wife there
在他的维基百科页面上发现了这个:image 跟旁边他老婆比起来,看起来也没那么魁梧嘛。
alohasnafu38 赞2017/9/5
She must be pretty tall too - looks like 6 feet.
她肯定也挺高的——看起来得有6英尺呢。
zebedir24 赞2017/9/6
She also looks a fair bit younger than him there
她在那张照片里看起来比他年轻不少。
alohasnafu42 赞2017/9/6
He was 21 years older than her
他比她大21岁。
WaldenFont27 赞2017/9/5
Also the way they managed to hide his missing leg in the shadow. I love this picture everytime I see it.
而且他们也巧妙地用阴影遮住了他缺失的那条腿。每次看到这张照片,我都爱死它了。
[已删除]36 赞2017/9/5
Next you're going to tell me you don't believe Tormund Giantsbane slept with a bear who bit half his dick off.
下一步你是不是还要告诉我,你不信托蒙德那家伙跟一只熊睡过,还被咬掉了一半老二?
photenth54 赞2017/9/5
He was just drunk, woke up in the middle of nowhere and pooped his pants.
他就是喝多了,半路醒过来发现自己拉了一裤兜子。
XeroAnarian74 赞2017/9/5
"Peter, why are you covered in shit?" "What a way to die…I gave up once more and let the hours pass without another move. But I recovered my strength while I rested and my morale improved. I was alive after all. I had not eaten for hours, but my digestion felt all right. I got a new idea! I had often seen dog’s dung in the sled track and had noticed that it would freeze as solid as a rock. Would not the cold have the same effect on human discharge? Repulsive as the thought was, I decided to try the experiment. I moved my bowels and from the excrement I managed to fashion a chisel-like instrument which I left to freeze…I was patient. I did not want to risk breaking my new tool by using it too soon…At last I decided to try my chisel and it worked!"
“彼得,你身上怎么全是屎?” “真是种死法啊……我再次放弃了,就这样一动不动地任由时间流逝。但休息一阵后我恢复了体力,士气也上来了。毕竟我还活着。我好几个钟头没吃东西了,但肠胃感觉还行。我突然冒出一个新想法!我经常看到狗屎在雪橇道上冻得跟石头一样硬。那这寒冷对人类的排泄物会不会也有同样的效果?虽然这想法挺恶心的,但我还是决定试试。我排了便,并设法用排泄物捏成了一个凿子形状的工具,然后把它放在那里冷冻……我很有耐心。我可不想操之过急,万一把我的新工具弄断了就不好了……最后,我决定试用一下我的凿子,嘿,还真管用!”
photenth33 赞2017/9/6
"Peter, we're in the middle of Copenhagen and it's Summer!"
“彼得,我们现在正身处哥本哈根市中心,而且现在可是夏天啊!”
Durian_GrEHy159 赞2017/9/5
So Tormund lived, yay!
所以托蒙德活下来了,耶!
Sardonnicus35 赞2017/9/5
He writes with such grace and elegance even when he's describing fashioning his own feces into a tool.
即使在描述如何把自己的粪便做成工具时,他的文笔依然优雅从容。
Dannovision29 赞2017/9/6
[Here](http://badassoftheweek.com/index.cgi?id=977797832498) is a full article on him from Badass of the Week. This guy was crazy cool. A real inspiration to any explorer I would think.
[这里](http://badassoftheweek.com/index.cgi?id=977797832498)是“Badass of the Week”网站关于他的完整文章。这家伙简直酷毙了。我觉得他绝对是所有探险家的榜样。
LKT32 赞2017/9/6
His Danish nickname was Peter the liar. He was known for making up stories like that.
他有个丹麦外号叫“骗子彼得”。他就是以这种编故事的本事出名的。
The_King_In_Red21 赞2017/9/5
Talk about a shit situation
说到这就不得不提,这处境简直操蛋到家了。
Bramoman1,573 赞2017/9/5
I had an exchange student that was native Greenlander. Her dad was born in 1940s Greenland. We visited them in Nuuk a few years back and he told us a story of when he was very young he met Freuchen. He apparently got her father really enthralled with a story about his travels and got to a point in the tale where he stabbed something with a knife, at which time Fruchen pulled out a knife and jammed it into his leg. His wooden leg. Apparently her father screamed in horror. I can only imagine this was met by a hearty belly laugh from Freuchen.
我曾经有个交换生,她是格陵兰本地人。她爸爸是 40 年代在格陵兰出生的。几年前我们去努克拜访他们时,老爷子给我们讲了个故事,说他小时候见过弗鲁琴(Freuchen)。当时他被弗鲁琴的游历故事给迷住了,故事讲到高潮处,弗鲁琴突然猛地一刀扎向某个东西,紧接着又把刀狠狠捅进自己的腿里。那是条木头假腿。当时他爸爸吓得当场尖叫。我完全能想象到,弗鲁琴肯定在那儿捧腹大笑呢。
alohasnafu495 赞2017/9/5
I can imagine his deep belly laugh. Thanks for sharing this story.
我脑海里已经有他那爽朗的大笑声了。多谢分享这个故事。
PaulKwisatzHaderach65 赞2017/9/6
I imagine it's like Joerg Sprave's.
我觉得那笑声大概跟 Joerg Sprave(译注:YouTube著名的弹弓博主)的一样魔性。
[已删除]235 赞2017/9/5
[内容已删除]
inferno350z31 赞2017/9/6
If he did that to a tie imagine what hed do with annoying kids was their thought
他们当时的想法是:如果他能对一条领带做出那种事,那他要是遇上烦人的小孩估计更下得去手。
BashSwuckler88 赞2017/9/6
Yes. Thank you for explaining the joke.
是啊。感谢你解释了这个梗。
HoldenTite950 赞2017/9/5
I wished I lived during the era when arctic explorer was a valid career choice.
真希望我能活在那个北极探险家还能作为正经职业选择的年代。
[已删除]411 赞2017/9/5
You do, you just need a boat.
你确实能,你只是需要一艘船。
IrrelevantGeOff236 赞2017/9/5
And maybe a coat or two
说不定还得带上一两件大衣。
alohasnafu176 赞2017/9/5
or just a bunch of dead bears
或者干脆准备一堆死熊。
-LEMONGRAB-61 赞2017/9/6
Science cannot move forward without heaps of dead bears!
科学要是没有那一堆堆死掉的熊做铺垫,根本就没法进步!
darkjedidave29 赞2017/9/5
more like a windbreaker or light sweater nowadays.
如今这玩意儿更像件防风夹克或者薄毛衣。
Jewbaccah107 赞2017/9/6
More people than ever before are exploring the Earth's poles. While the northern areas are less inhibited for "careers", Antarctica is teaming with scientists, geologists, and explorers, mostly living in mcmurdo base. There are also even people that just cook or clean that get hired to live down at the base for most of the year. Thousands live there during the summer months. So basically, exploring regions like these old explorers did is easier than it has EVER been before, and there are still tons of things to learn down there, otherwise there wouldn't be a whole US research station, and many other countries have bases! If you really want to do something like that, you can.
探索地球两极的人比以往任何时候都要多。虽然北极地区对“职业发展”的限制少一些,但南极洲那边全是科学家、地质学家和探险家,他们大多住在麦克默多科考站。甚至还有专门被雇去基地做饭或搞清洁的人,一待就是大半年。在夏季那几个月里,那儿住着好几千人呢。所以说,像老一辈探险家那样去探索这些地区,现在比历史上任何时候都要容易,而且那里还有成吨的东西等着我们去研究,不然美国也不会在那儿建个大型科考站,其他很多国家也不会纷纷设立基地了!你要是真想干那种事儿,完全可以去。
Anticreativity93 赞2017/9/6
Eh, there's a pretty huge difference between discovering and charting the unknown, frozen wasteland and its flora/fauna for the first time in human history and working the morning line cook shift for 6 months in a frozen tin can.
呃,发现并绘制从未有人踏足的冰封荒原及其动植物群,跟在那个冰冷的铁罐头里当六个月的早班厨子,这中间的差距可大到没边了。
Jewbaccah51 赞2017/9/6
True... guess self-employed astronaut is really the only viable option these days
也是……看来如今能选的也就只有自雇宇航员这条路了。
puritanicalbullshit782 赞2017/9/5
This is why Tormund wants to get w "the big woman" here we see his first wife, much too little for his gigantic wildling children.
这就是为什么托蒙德想找“大块头女人”,瞧,这儿是他头任老婆,对他那些野人巨婴来说实在太小只了。
alohasnafu348 赞2017/9/5
This was actually his third wife
其实这已经是他的第三任妻子了。
[已删除]597 赞2017/9/5
[内容已删除]
[已删除]115 赞2017/9/5
[内容已删除]
[已删除]133 赞2017/9/5
[内容已删除]
sighs__unzips22 赞2017/9/5
He had an Polar Inuit wife, that was his first.
他还有个北极因纽特人老婆,那是他第一任。
Delete_cat25 赞2017/9/6
I'm surprised the dude didn't mate with a polar bear
这哥们儿没跟北极熊配对成功我真是挺意外的。
Samoht211328 赞2017/9/6
They had an affair but he was always too cold and distant for even the most independent of polar bears.
他们当时确实有一腿,但他那副冷淡疏离的劲儿,简直连最独立的北极熊都受不了。
heyboyhey37 赞2017/9/5
This guy actually looks pretty spot on of how I imagine book Tormund. The show one is good too, but it's not the same.
这哥们儿看起来跟我脑补的原著里的托蒙德(Tormund)简直一模一样。剧版那个演得也不错,但感觉完全是两码事。
[已删除]34 赞2017/9/5
I wish I could name my genitals 'giant wildling children'
真希望我能把我的生殖器取名叫“巨人野人小孩”。
RamenJunkie31 赞2017/9/5
Maybe try "My little Tyrions".
或许可以试试“我的小提利昂们”(My little Tyrions)。
[已删除]759 赞2017/9/5
Also a member of the resistance during WWII, arrested and sentenced to death by the Nazis, but managed to escape to Sweden.
他在二战期间还是个抵抗组织成员,被纳粹逮捕并判处死刑,但最后成功逃到了瑞典。
alohasnafu457 赞2017/9/5
He pretended to be jewish to stand up against antisemitism
他曾假扮成犹太人,以此来反抗反犹主义。
casparh421 赞2017/9/6
Pretended to Be Jewish, during the second world War?!? Christ, how big were his balls?
在二战期间冒充犹太人?!天哪,他胆子得有多大啊?
sorrydaijin275 赞2017/9/6
Judging by everything else on him, about the size of melons.
从他其他方面的表现来看,估计得有哈密瓜那么大。
BornVillain0440 赞2017/9/6
The Nazis that arrested him probably felt like the prison guards in The Green Mile
抓他的那些纳粹估计当时感觉就像《绿里奇迹》里的狱警一样。
RoachKabob36 赞2017/9/6
Big enough to keep him warm at night
够大,晚上还能让他暖和点。
ChillOutAndSmile110 赞2017/9/5
Okay but did he go back and murder them all in revenge? If not then I'm not impressed.
行吧,但他后来回去把他们全杀了吗?要是没杀,那我可一点都不觉得牛逼。
GalileoRules136 赞2017/9/6
I'm hoping to hear he killed them all with a shit knife.
我正等着听他用把破烂刀把他们全给宰了呢。
wnbaloll32 赞2017/9/6
A shatger, if you will
算是“矮人”吧,如果你非要这么说的话。
twocats83432 赞2017/9/5
I like it how they got her sitting down to make him look much bigger.
我挺喜欢他们让她坐着拍,这样显得他更高大。
alohasnafu523 赞2017/9/5
He's only 6'7" (which is tall but he looks 8' in this picture)
他也就 6 英尺 7 英寸(确实挺高,但这照片里看着像有 8 英尺似的)。
[已删除]174 赞2017/9/5
His wife was a fairly tall person too. If you look at the photo that SmallPoxBread posted (the one with the missing leg), she had to be at least 6 ft tall. They would have been a very imposing couple.
他老婆个子也挺高的。你要是看下 SmallPoxBread 发的那张照片(就是缺条腿的那张),她起码得有一米八(6 ft)。他俩站在一起肯定很有压迫感。
mablesyrup49 赞2017/9/5
Is he missing his leg in the above photo as well? It almost looks like it could be but you can't see anything with the way they have it behind the blanket.
他在上面那张照片里也是缺条腿吗?看着有点像,但因为被毯子挡住了,实在看不真切。
alohasnafu104 赞2017/9/5
Yes, he lost his leg in the 1926 edit: here is the [image](image) is referring to
是的,他是 1926 年截的肢。 编辑:这就是 提到的那张[照片](image)。
twocats8376 赞2017/9/5
Yeah it's interesting bit of photography.
对,这摄影确实挺有意思。
msnf222 赞2017/9/5
Are you going to wear the fur suit? You're wearing the fur suit again, aren't you? You're damn right I'm wearing the fur suit, woman! Three bears died so I could look this good!
你打算穿那身毛皮装吗?你又在穿那身毛皮装了,对吧? 老子当然要穿那身毛皮装,女人!为了让我看起来这么帅,可是牺牲了三头熊!
alohasnafu63 赞2017/9/5
He looks good in his fur suit. I'd be into it.
他穿那身毛皮装看起来确实不错。如果是我的话,我也乐意。
[已删除]138 赞2017/9/5
[内容已删除]
alohasnafu128 赞2017/9/5
Thank you! You can also see that he is missing a leg which was amputated due to frostbite. Edit: Here is the [image](image) that was in the comment before it was deleted.
谢谢!你也可以看到他少了一条腿,那是因为冻伤而截肢的。 编辑:这是评论被删之前里面的那张[照片](image)。
officeface41 赞2017/9/5
Is that the explorer's equivalent to "break a leg"?
这算探险家版的“祝你好运”(break a leg)吗?
alohasnafu58 赞2017/9/5
Good luck! Freeze a limb!
祝你好运!冻断一条腿吧!
[已删除]132 赞2017/9/5
He owned an island named [Enehøje](http://www.uk.naturparknakskov.dk/enehoslashje.html) in Nakskov fjord on Lolland. He put up two whale jaws, he called the portal, which can still be seen.
他曾在洛兰岛(Lolland)纳克斯考峡湾(Nakskov fjord)里拥有一座名叫 [Enehøje](http://www.uk.naturparknakskov.dk/enehoslashje.html) 的岛屿。他竖起了两块鲸鱼下颚骨,称之为“传送门”,直到现在还能看到。
kattmedtass36 赞2017/9/6
According to that website, those jaws are what's left of his summerhouse. The guy built a fucking summerhouse out of whale jaws.
根据那个网站的说法,这些下颚骨就是他那座避暑别墅仅存的部分。 这家伙居然用鲸鱼下颚骨盖了座他妈的避暑别墅。
alohasnafu23 赞2017/9/5
Wow! That's very cool
哇!这也太酷了吧。
pandaclaw_20 赞2017/9/6
I've seen it (I live pretty close), and it looks like something from a movie, it's fucking huge. Also, he got a gangrene and had to cut off his foot iirc.
我见过那东西(我就住得挺近的),看起来简直像电影里的道具一样,他妈的简直巨大。还有,如果我没记错的话,他当时得了坏疽,最后不得不把脚给锯了。
Disaster_Plan106 赞2017/9/5
Behind every great man is a woman whose facial expression says, "Oh brother, this again."
每个伟人身后都有一个女人,她的表情仿佛在说:“天呐,又来这一套。”
alohasnafu58 赞2017/9/5
"The fur suit and everything"
“那套皮草装还有那一整套玩意儿”
winewithwater96 赞2017/9/5
TIL that Peter Freuchen once participated in 'The $64,000 Question' and won $64,000: https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Freuchen Here's the video: https://www.youtube.com/watch?v=N-egfblrgX4 (starting at 5:02)
今天才知道彼得·弗鲁琴(Peter Freuchen)竟然参加过《64,000美元大问答》(The $64,000 Question)还赢了64,000美元:https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Freuchen 视频在这里:https://www.youtube.com/watch?v=N-egfblrgX4 (从5:02开始)
ByCromsBalls29 赞2017/9/6
Dang, those are the hardest game show questions I've heard.
靠,这些问题是我听过最难的游戏节目题目了。
Mateoj563 赞2017/9/5
Why is his head so much larger than hers?
为什么他的头比她的大那么多?
snt3823125 赞2017/9/5
Beard + he's a little bit closer to the camera + optical illusion
留了胡子 + 他离镜头稍微近了一点 + 视觉错觉。
alohasnafu61 赞2017/9/5
He looks 8 feet tall in this picture but he's only 6'7"
这张照片里他看起来有8英尺高,但其实他只有6英尺7英寸(约2米)。
[已删除]35 赞2017/9/5
[内容已删除]
Brigand_of_reddit15 赞2017/9/5
It's a trick of perspective, she is reclined into the background so her head is farther away from the camera than his.
这是视角差的问题,她向后斜靠着,所以她的头离镜头的距离比他的要远。
[已删除]58 赞2017/9/5
This needs to be a movie. An epic fucking movie.
这故事绝对该拍成电影。一部史诗级的他妈的电影。
alohasnafu138 赞2017/9/6
His story is so movie-worthy. * He went on several expeditions. He made a tool out of his own frozen feces. He cut off his own toes. He lost his leg of frostbite. * His first wife wished to buried at a specific church and after she died the church refused to have her buried there because she wasn't baptized so he buried her himself. * He was a leader of a movie company and also worked as a consultant and scriptwriter. * He won $64,000 on The $64,000 Question, an American TV quiz-show on the subject "The Seven Seas" * During World War II, he was actively involved with the Danish resistance movement against the occupation by Nazi Germany, despite having lost a leg to frostbite. He openly claimed to be Jewish whenever he witnessed anti-semitism. He was imprisoned by the Germans, and was sentenced to death, but he managed to escape and flee to Sweden.
他的人生故事简直太适合拍电影了。 * 他参加过好几次探险。他甚至用自己冻住的粪便做过工具。他切掉了自己的脚趾。他因为冻伤失去了一条腿。 * 他第一任妻子临终前希望能葬在某座教堂,但她死后教堂因为她没受过洗礼拒绝让她下葬,于是他亲自把她给埋了。 * 他曾是一家电影公司的老板,还当过顾问和编剧。 * 他参加过美国电视问答节目《六万四千美元问题》,凭借“七海”这一主题赢了六万四千美元。 * 二战期间,尽管已经因冻伤失去了一条腿,他还是积极投身于丹麦的抵抗运动,反抗纳粹德国的占领。每当他目睹反犹主义行为时,都会公开宣称自己是犹太人。他曾被德军关押并被判处死刑,但他最终成功越狱并逃往瑞典。
[已删除]17 赞2017/9/6
This is amazing. Thank you for sharing.
太绝了。谢谢分享。
Melophobian49 赞2017/9/5
[One of the most interesting men you'll ever hear about](https://youtu.be/P0ytb8GRJg8)
[你这辈子听过的最牛叉的人物之一](https://youtu.be/P0ytb8GRJg8)
Nicknickthenick44 赞2017/9/5
He looks like Conor McGregor getting ready for a fight lol
他看起来像正在准备比赛的康纳·麦格雷戈,笑死。
[已删除]28 赞2017/9/5
[内容已删除]
Sylvester_Scott39 赞2017/9/5
That's, like, 3 of those IKEA rugs stitched together.
那玩意儿,简直就像是用三块宜家地毯缝在一起搞出来的。
[已删除]30 赞2017/9/5
I heard he conceived Chuck Norris in a three way with a badger and some uranium.
我听说他是那家伙跟一只獾还有一坨铀搞了场 3P,才把他给造出来的。
pandano24 赞2017/9/5
Louis C. K. has really let success go to his head
路易斯·C·K 这家伙真是红了之后就飘了。
pandaSmore21 赞2017/9/6
Fun fact. His first wife was native and his grandson from that marriage became the first Inuk in Canada to be elected as an MP, and represented the electoral district of Nunatsiaq in the Canadian House of Commons from 1979 to 1984.
有趣的小知识:他的第一任妻子是原住民,他们那段婚姻生下的孙子成了加拿大首位当选议员的因纽特人,并且在 1979 年到 1984 年间在加拿大众议院代表努纳齐亚克(Nunatsiaq)选区。
[已删除]15 赞2017/9/6
In 1948, Freuchen was lost inside this coat and sadly his body has still not been located.
1948年的时候,弗洛伊申(Freuchen)陷进了这件大衣里迷失了自我,遗憾的是,至今还没人能找到他的尸体。
moab-girl13 赞2017/9/5
He had a son named Mequsaq Avataq Igimaqssusuktoranguapaluk.
他有个儿子,名字叫 Mequsaq Avataq Igimaqssusuktoranguapaluk。
DaLB5330 赞2017/9/6
he Mequsaq he Avataq But most of all he Igimaqssusuktoranguapaluk
他是 Mequsaq, 他是 Avataq, 但最重要的是,他是 Igimaqssusuktoranguapaluk。
rangutangen12 赞2017/9/5
I wan't a movie about him now! Cast Mila Kunis as Dagmar and Kristofer Hivju as Peter.
我现在就要看一部关于他的电影!找米拉·库尼斯演达格玛,克里斯托弗·海维尤演彼得。
NoNopeNoWayUnhUh10 赞2017/9/5
This picture needs to go in the dictionary next to Bad ass.
这张照片应该放进字典里,直接放在“狠人(Bad ass)”这个词旁边。
Otter_Limits8 赞2017/9/5
Move under Thorin, son of Thráin, son of Thrór, here comes the real King under the Mountain!
索林·橡木盾,索恩之子,索罗尔之孙,给本大爷靠边站,真正的山下之王来了!
[已删除]8 赞2017/9/5
I'll bet that he doesn't always drink beer, but when he does, he prefers Dos Equis.
我敢打赌,他平时不一定喝啤酒,但只要喝,他肯定首选多斯·基斯(Dos Equis)。
← 返回首页