← 返回首页
安妮·弗兰克的父亲奥托重回阁楼入口,那里曾是他和家人躲藏两年、直至遭到告发的地方。阿姆斯特丹,1960年。

安妮·弗兰克的父亲奥托重回阁楼入口,那里曾是他和家人躲藏两年、直至遭到告发的地方。阿姆斯特丹,1960年。

奥托·弗兰克(Otto Frank)是其家族中唯一在大屠杀中幸存下来的人,也是他促成了女儿日记的出版。

1960 · 27,218 赞 · 2025-08-02 · 92 条评论

评论 (92)

[已删除]1,626 赞2025/8/3
Damn, poor guy. I couldnt deal with that, my whole family. Damn
操,太惨了。要是换作我,全家都这样,我真受不了。真操蛋。
KittenBarfRainbows1,343 赞2025/8/3
If it makes you feel any better, he later found love, remarried, and moved to Basel. He remained friends with Jan and Miep Gies, and had many other friends, so he wasn't alone with his grief after the war.
如果能让你好受点的话,他后来找到了新感情,再婚并搬到了巴塞尔。他和 Jan 以及 Miep Gies 一直保持着友谊,也结识了很多其他朋友,所以战后他并没有独自沉溺在悲痛中。
[已删除]568 赞2025/8/3
Thats quite comforting after not knowing anything else about him other than that he survived
这消息听着挺欣慰的,毕竟除了知道他活下来了之外,我对他的情况一无所知。
peachbellini2555 赞2025/8/3
He married a woman who survived the holocaust with her daughter- the daughter is still alive.
他娶了一位和大屠杀中幸存下来的女儿一起活下来的女性——那个女儿现在还健在。
AdHorror7596420 赞2025/8/3
I saw a talk by the daughter (Otto's stepdaughter) several years ago. (At least 10 years ago. I don't remember the exact year.) Before her family and the Frank family went into hiding, they lived in the same apartment block as the Franks, and she would sometimes play with Anne. They were around the same age.
我几年前看过她(奥托的继女)的一次演讲。(至少 10 年前了吧,具体哪年记不清了。)在她家和弗兰克一家躲起来之前,她们就住在同一栋公寓楼,她有时会和安妮一起玩。她们年纪差不多大。
[已删除]95 赞2025/8/3
[内容已删除]
Pitcherhelp181 赞2025/8/3
Yep this is where the "Barbara Walters for scale" comes from. The 3 of them (MLK, Frank, Walters) all famous from different eras but all born in 1929
没错,“芭芭拉·沃尔特斯计量单位”这个梗就是这么来的。这三个人(马丁·路德·金、弗兰克、沃尔特斯)虽然来自不同时代且各自出名,但都是 1929 年出生的。
SporkFanClub23 赞2025/8/3
Honestly insane to think about. Like my great grandmother was 15 years older than all three of them. Kind of like realizing that Ruby Bridges is only 70.
说实话,想到这些简直离谱。 我曾祖母竟然比她们三个加起来还要大15岁。 这就好比突然意识到鲁比·布里奇斯(Ruby Bridges)居然才70岁一样。
Hotlovemachine39 赞2025/8/3
I hate to break it to you but i don't think MLK was hanging out with Anne Frank.
不好意思打破你的幻想,但我并不觉得马丁·路德·金会跟安妮·弗兰克混在一起。
Nice_Parfait935279 赞2025/8/3
They were saying MLK is the same age as Anne Frank.
他们是说马丁·路德·金和安妮·弗兰克是同龄人。
FragrantCatch81835 赞2025/8/3
If we’re listing people who were born in 1929, my great grandma was too, and she was convicted of tax evasion in 2014. So, she was famous to the IRS 😂
如果要盘点 1929 年出生的人,我曾祖母也是那年生的,她在 2014 年还因为逃税被判刑了呢。所以,对于国税局(IRS)来说,她也算是个名人了 😂
chocolatemuffins4eva341 赞2025/8/3
When my great aunt arrived at Auschwitz, they got off the train and were put in an immediate “selection” (technical term) She was sent to one way, to the right, and the rest of her family sent to the left. Her family went to the gas chambers and then put in the ovens. Our family was killed in a moment. However she had one brother escape before the war and that’s how im alive. https://lesterjacobson.com/my-story/
我姨婆刚到奥斯维辛时,刚下火车就被拉去搞了个所谓的“筛选”(专业术语)。 她被分到了一边,也就是右边,而她剩下的家人都被分到了左边。她的家人被送进了毒气室,随后被扔进了焚尸炉。我们一家人瞬间就全没了。好在她有一个兄弟在战前逃了出来,我才有了今天。 https://lesterjacobson.com/my-story/
EACshootemUP245 赞2025/8/3
Pretty much same. Two brothers lived due to multiple botched gassings. In the end the older sibling was found on the pile of “dead bodies” when his younger brother (my grandfather) pulled him out screaming to live because an American tank was at the gates. They both survived and after being saved became life long friends with the tank commander for the remainder of their lives. I was also able to meet him as a kid. Surreal to say the least. Edit: alrighty after further thinking as this was many years ago since I’ve last thought about it- they weren’t ’life long friends’ but at my grandfather’s 90th birthday the tank commander was invited to his birthday by my grandfather’s community and he showed up, my grandfather instantly recognized him once he heard the name. It was special time.
我家的情况也差不多。我有两个兄弟因为毒气室几次“翻车”捡回了命。最后,我爷爷发现他哥被堆在“尸体”堆里,于是尖叫着把他拽了出来,当时美军的坦克正好开到了门口。他们俩都活了下来,获救后跟那位坦克指挥官成了至交,一直保持联系直到去世。我小时候还见过那位指挥官。这事儿说起来简直魔幻。
SovietSunrise35 赞2025/8/3
That is so unbelievably cool that they became friends with the tank commander & stayed in touch!
能跟坦克指挥官成为朋友并保持联系,这也太酷了吧!
Breatheme44438 赞2025/8/3
That’s really something. I imagine he must’ve had lifelong breathing problems or something since it was a gassing? I’m glad your grandfather realized he was alive and could pull him out.
这真的太不可思议了。既然进了毒气室,我猜他晚年肯定有肺部后遗症什么的吧?真庆幸你爷爷能发现他还没死,把他给拉了出来。
EACshootemUP51 赞2025/8/3
Surprisingly they weren’t impacted too much as far as I was made aware but both did have some pretty bad coughs in their later years, whether that’s from ww2 or just old age. They were stupidly lucky as the gas just like simply didn’t work right on the days they were ‘due’ (if memory serves). They went through it multiple times and each time there was some sort of error which saved them. One time the mix wasn’t ’strong enough’ and most in the chamber lived, another attempt a pipe ruptured etc. serious luck. Then they tried putting them in mine shaft set to explode to burry the people and some of the evidence within days of being liberated and the detonator didn’t work. They went through auschwitz three times.
令人惊讶的是,据我所知,他们受到的影响倒没那么大,不过两人晚年确实都咳嗽得挺厉害,也不知道是因为二战留下的后遗症,还是单纯因为年纪大了。 他们运气简直好到离谱,因为(如果我没记错的话)在他们“轮到”进毒气室的那几天,毒气恰好就出故障了。 他们经历了好几次那种场面,但每次总会出点岔子把他们救下来。有一次是毒气浓度“不够”,毒气室里大多数人都活了下来;还有一次是管子破裂之类的。运气真的逆天。 后来他们还试图把人关进矿井,打算引爆炸毁矿井把人埋了,顺便销毁证据,就在离被解放没几天的时候,结果引爆器又坏了。 他们竟然在奥斯维辛死里逃生了三次。
jugo515 赞2025/8/3
Either extremely lucky or someone was sabotaging the nazis. Crazy turn of events. I couldn't even imagine going through all that.
要么就是他们命大得离谱,要么就是有人在暗中搞纳粹。这剧情转折太疯狂了。我简直无法想象要经历这些得是什么心情。
Antique-Syllabub623816 赞2025/8/3
I have to believe that whenever they passed (of old age? The lucky ones among the most unlucky), Death must have been honored to finally welcome them. That is a hell of a survivor’s story.
我坚信,无论他们什么时候离世(是寿终正寝吗?在最倒霉的人群中,他们又是最幸运的),死神在最终迎接他们时,肯定也是充满敬意的。这绝对是一段神级幸存者故事。
tawondasmooth23 赞2025/8/3
Jesus, that’s awful. The PTSD they must have had. I hope they found the greatest joys later in life.
天呐,太惨了。他们肯定患有严重的创伤后应激障碍(PTSD)。希望他们余生能找到真正的快乐。
EACshootemUP35 赞2025/8/3
Yeah. I mean both seemed happy. One became a public speaker because of it. He was on various talk shows in the early 2000s. The other chose never to speak a word about it.
是啊。我感觉他俩都挺开心的。其中一个因为这段经历成了公众演说家,2000年代初还上过不少访谈节目。另一个则选择对此只字不提。
IntrepidMonke38 赞2025/8/3
Holy fucking shit man that’s a crazy story. It’s absolutely sick what the Nazis did.
卧槽,兄弟,这故事太疯狂了。
EACshootemUP20 赞2025/8/3
Wasn’t just them, they’re just the main poster for ‘genocide’ and the like. There’s been hundreds of genocidal events if not many thousands of them since the dawn of written history. The Armenian genocide is rarely talked about and it’s recent, same with Sudan, Myanmar, Ethiopia, the Congo, etc. IMO if pushed far enough any society can turn towards the same form of darkness and evil. But for the most part our current place in the human time line is seen as the most peaceful overall so there’s that :)
这事儿不止他们,他们只不过是“种族灭绝”之类的典型代表罢了。打从有文字记载以来,类似的种族灭绝事件少说也有几百起,甚至成千上万。亚美尼亚大屠杀这种离现在没多久的事儿都没人提,苏丹、缅甸、埃塞俄比亚、刚果这些地方也一样。
rabbitthunder41 赞2025/8/3
Yes and if the US doesn't stand up to Trump it won't be long before there's another Auschwitz. The Nazis didn't start with gas chambers, they started by taking Jews' jobs away, removing their rights and deporting them. The gas chambers were the 'final solution'. The US is sliding very quickly in the same direction with immigrants. If I were an American immigrant right now I'd be frightened to death and search for any way out.
可不是吗,要是美国再不对特朗普硬气点,搞不好很快就会重现“奥斯维辛”。纳粹当年也不是上来就搞毒气室的,他们最开始是抢走犹太人的饭碗、剥夺他们的权利,然后把人驱逐出境。毒气室那是所谓的“最终解决方案”。现在美国对待移民的势头,简直是在往那个方向狂奔。我要是个在美国的移民,早吓死了,这会儿肯定拼了命地想找路子逃走。
gingerflakes15 赞2025/8/3
Trump isn’t the only facist to stand up to. There are things like this happening all over the world. Different PR teams and governments spinning how these “others” are dangers to society. And there are so many people down on their luck and not smart enough to see how this played out before, and how on smaller scales, it will continue to play out.
需要抵制的法西斯可不止特朗普一个。全世界到处都在上演这种戏码。不同的公关团队和政府都在那儿带节奏,把这些“异类”描述成社会的毒瘤。还有太多人生活不如意,脑子又不够用,根本看不出历史早就重演过多少回了,在小范围内,这种事儿还会继续发生。
Electrical-Act-717029 赞2025/8/3
Alligator Auschwitz already exists here in the Florida Everglades.
佛罗里达大沼泽地那儿已经有“短吻鳄奥斯维辛”了。
[已删除]57 赞2025/8/3
Oh my god, brother. Thats some of the worst ive ever read, im so sorry. I fucking hate nazis and racists, worst of the worst. I hope youre doing alright and have the best life, bud
天呐,兄弟。这绝对是我读过最烂的事情之一,真为你难过。我特么最恨纳粹和种族歧视分子了,简直是烂透了。希望你现在一切都好,未来的生活顺顺当当的,伙计。
Scorpion2k4u21 赞2025/8/3
The human mind can be extraordinary resilient if it has to be.
人类的心智在必要时可以有极强的韧性。
TakingItPeasy764 赞2025/8/3
We checked that out when we were there. It was an extremely good hiding place. Book case swiveled perfectly into place with a 100% seal. The setup of the house was pretty disorienting, and the house being in rows you couldn't tell how far back they go so it was perfect for hiding out.
我们在那儿的时候专门去看了。那地方藏身简直绝了。书架转过来严丝合缝,一点儿破绽都没有。房子的结构挺让人晕头转向的,再加上那一排排的房子,你根本看不出来后面到底有多深,简直是绝佳的藏身处。
Next_Appointment4954283 赞2025/8/3
Yeah, that was the first place I wanted to go when I went to Amsterdam. I’m so glad it was preserved.
对啊,我当时去阿姆斯特丹,第一个想去的地方就是那儿。真庆幸它被完整地保留下来了。
KingofCallisto126 赞2025/8/3
Me too. It was honestly emotional just being in the same place and knowing what happened
我也是。说真的,待在同一个空间里,想到曾经发生过的一切,真的很难不动容。
tommangan765 赞2025/8/3
Me and my partner cried when we were at the top in the attic. Such a moving piece of social history.
我和我对象在顶楼阁楼的时候都哭了。那段社会历史真的太让人揪心了。
DogPrestidigitator75 赞2025/8/3
It hit me most when I was looking out the window and realized I was looking at the same tree Anne had written about. Edit: I just learned the tree no longer stands. It died about 20 years ago. I saw it in the 1980s.
最触动我的一次,是我看着窗外,突然意识到我看到的正是安妮在日记里写过的那棵树。 编辑:我刚知道那棵树已经不在了。它大概20年前就枯死了。我是80年代看到的。
Breatheme44420 赞2025/8/3
That’s amazing. Never really felt a pull to Amsterdam but if I go, I’d wanna visit this place. What else did you see there that’s could be added for such an impactful experience?
太震撼了。以前对阿姆斯特丹没啥感觉,但如果我去的话,肯定想去这儿看看。你在那儿还看到了什么值得推荐的、同样震撼人心的地方吗?
ThriftianaStoned17 赞2025/8/3
The cat museum is my favourite place to visit. It'd Kattenkabinet if you are interested.
猫咪博物馆(Kattenkabinet)是我最喜欢去的地方,如果你感兴趣可以去看看。
AdventurousSeaSlug704 赞2025/8/3
I visited a museum recreation of the annex. The scariest part was walking up the recreation of the wood steps because you heard the thumps of your own footsteps. All I could think of was being in the annex on the morning that they were taken and hearing the commotion below and then hearing those thumps, and knowing who was coming. It was a deeply upsetting and heartbreaking experience that it's heart to describe in words but such an incredibly well-done exhibit. If you ever have the opportunity to visit anything like that, please do. Now more than ever, we must educate and insulate purse against the idea of genocide, a term by the way which arose from the holocaust because never had there been a word to describe the intentionally industrialized and engineered murder of specific groups of humans. All this to say, poor Otto, if I were him, hearing my own footsteps would have been indescribable. I pray that he and his family and all others impacted by the Holocaust know peace in their lives.
我去过一个模拟“密室”的展览馆。最吓人的一段就是走在那段复刻的木楼梯上,因为你能听到自己的脚步声沉重地响着。我当时满脑子想的都是:如果那天早上他们在密室里,听到楼下的动静,又听到那沉重的脚步声,该知道是谁来了啊。那种体验让人极其难受、心碎,真的很难用言语形容,但展览本身做得太棒了。如果大家有机会去体验类似的展览,请一定要去。我们现在比以往任何时候都更需要去教育并让人抵御种族灭绝的思想——顺便提一下,这个词就是源于大屠杀,因为在这之前,人们甚至没有一个词来描述这种蓄意、工业化、工程化的群体屠杀。说到底,可怜的奥托,如果换作是我,听到那些脚步声,那种感觉真的是无法描述。我祈祷他和他的家人,以及所有受大屠杀影响的人们,都能在彼岸得到安宁。
luckyshamrok19159 赞2025/8/3
Everyone thinks about the sounds that they would make. The sounds others make that you recognize must be deafening.
每个人想到的都是自己发出的声音。
CorrectAdhesiveness9113 赞2025/8/3
Having been to the actual museum, I agree that the stairs were the scariest part. One wrong move and you make a terrible racket. It was really foreboding, going up that staircase.
我也去过那个真正的博物馆,我同意楼梯确实是最恐怖的部分。稍微走错一步都会弄出巨大的响动。走上那道楼梯时,真的有种大祸临头的预感。
spottokbr72 赞2025/8/3
I went up the stairs too…I was really young on holiday and thought I was just visiting a museum about Anne frank. I didn’t realise I was actually going to the real attic to see where she lived…it wasn’t until we went to the door and stairs it actually hit me and it blew me away
我也走过那道楼梯……那时候年纪小,去度假时以为只是去参观一个安妮·弗兰克的博物馆。直到后来看到那扇门和楼梯,我才意识到自己竟然真的走进了当年的阁楼,看到了她住过的地方……那一刻简直对我造成了巨大的冲击,我整个人都懵了。
loneranger586064 赞2025/8/3
My wife broke down in hysterical crying and wailing on those steps. She couldn’t control herself, the emotional impact was so heavy. She sat there for 20 minutes, trying to gain her composure.
我妻子在楼梯上直接崩溃了,哭得撕心裂肺。她根本控制不住自己,那情绪冲击实在太重了。她在那里坐了20分钟,才勉强平复心情。
Griseldax46 赞2025/8/3
Same, I also visited the house that was turned into a museum. It was quite an experience! It's located at: Westermarkt 20, 1016 GV Amsterdam, Netherlands
我也是,我也参观过那个改建成博物馆的房子。 那真是一次难忘的经历! 地址在: Westermarkt 20, 1016 GV Amsterdam, Netherlands
twir1s37 赞2025/8/3
Note for anyone reading: reservations are needed and in high season months they’re needed months out
给看帖的朋友提个醒:必须预约,旺季的话得提前好几个月抢票。
Mooseboots199922 赞2025/8/3
They go on sale 6 weeks ahead of time, at 10am every Tuesday (which is 4am EST) Source: Woke up at 4am to book entry tickets for our summer vacation this past June.
门票提前6周开售,每周二早上10点(也就是美东时间凌晨4点)。
Mattos_12299 赞2025/8/3
image
SuperSultan57 赞2025/8/3
He was a WWI German veteran and look at how Germany repaid him and his family
他曾是一战的德国老兵,看看德国最后是怎么回报他和家人的。
Lemon_Trees-22223 赞2025/8/3
A tragedy that can never be forgotten!
这是一场永远不该被遗忘的悲剧!
RoIf54 赞2025/8/3
Its weird that this story seems to be teached everywhere in the USA but not very much in Europe. I only learned about her on Reddit and I live in central Europe.
有点奇怪,这个故事在美国似乎是必修课,但在欧洲反而没怎么提。我是在Reddit上才知道她的,而我本人就住在中欧。
[已删除]116 赞2025/8/3
Anne Frank is definitely part of the school curriculum in the UK and Germany, and I would expect in many other European countries too.
安妮·弗兰克的故事绝对在英国和德国的学校课程里,我觉得在欧洲其他很多国家也一样。
[已删除]17 赞2025/8/3
Yep got to meet Holocaust survivors and did a project on it that was required in middle school (somewhere between 2007-2009). I’ve heard they don’t teach it anymore these days. Edit: adding I’m in the US…where we are currently falling fast into a dictatorship & fascism
没错,我初中时(大概2007到2009年那会儿)还见过大屠杀幸存者,当时学校要求必须做相关的课题。听说现在他们不教这个了。
OkawaSeastream28 赞2025/8/3
I am in Europe and I thought everyone knew about her.
我就在欧洲,我还以为大家都知道她呢。
[已删除]17 赞2025/8/3
Speak for yourself. We all know her in the UK.
别代表所有人。在英国,我们都知道她。
Lazy-PeachPrincess144 赞2025/8/3
Incredible photo. I thought it was a pencil drawing at first
照片绝了。我一开始还以为是铅笔画呢。
_sharkbait_hoohaha22 赞2025/8/3
Oh wow, you’re right! I went back to it and now I can’t see it as otherwise.
哇靠,你说得对!我回去又看了眼,现在怎么看都觉得像铅笔画了。
Geraltzindie101 赞2025/8/3
Jordan Peterson would rat her out to the Nazis.
乔丹·彼得森要是知道了肯定会把她举报给纳粹。
Orpa__15 赞2025/8/3
And a lot of regular people did, don't forget that.
别忘了,当时很多普通人也干过这事儿。
alex7stringed24 赞2025/8/3
Of course, hes a fascist.
废话,他就是个法西斯。
T8ert0t21 赞2025/8/3
"What can be said of ourselves who do not honor objective truth in the world? That core foundational belief and pledge of factual fidelity. Alas, so when I was asked if Anne Frank and her family were in the cellar, I would not deny my soul that truth, or to the stormtroopers. There is no higher morality than that." Jorpsan Qweeferton
“如果连我们自己都不去尊重世间客观的真相,那我们还能算什么呢?那可是最核心的信念和对事实忠诚的誓言。唉,所以如果有人问我安妮·弗兰克和她家人是不是躲在地下室,即便面对的是冲锋队,我也绝不会违背内心去否认这个真相。没什么道德准则能高于此了。”
PurrfectPinball97 赞2025/8/3
I have some original photos of him and his new wife, a photo of them and the man and woman who helped them during this, a photo of Anne Frank, a photo of the building and a post card with an arrow pointing where the building was. On the back of these are some dates and names and the handwriting matches Otto Franks handwriting. I found them in a first edition English version of the Diary of Anne Frank. I contacted the museum and sent them photos and they confirmed they was real and they asked if we could donate them. My parents were iffy about it and now theyre locked up in a safe that doesn't have a key, its been lost for years. 🙄 I never seen this photo. The museum said he liked writing with people that wrote him after the English version came out so they weren't too shocked that it ended up in bum fuck nowhere Oklahoma.
我手头有一些他的原版照片,还有他和他新婚妻子的照片,一张他们跟当时帮过他们的那对夫妇的合影,一张安妮·弗兰克的照片,一张那栋建筑的照片,还有一张明信片,上面画了个箭头指着房子所在的位置。背面写着一些日期和名字,笔迹和奥托·弗兰克的字迹能对得上。这些是我在一本初版英文译本的《安妮日记》里发现的。我联系了博物馆并给他们发了照片,他们确认是真品,还问我们能不能捐给他们。我爸妈当时有点犹豫,现在东西被锁进了一个保险柜里,钥匙丢了,好几年都打不开了。🙄
Urbn_explorer39 赞2025/8/3
A locksmith can break the safe open easily
找个锁匠轻轻松松就能撬开。
Dragonfly_819 赞2025/8/3
I have a burning need to see those. Please try to get them. I'd imagine a museum would even pay for the locksmith
我现在心里跟猫抓一样,太想看了。求求你一定要想办法搞出来。我觉得博物馆甚至愿意替你出开锁的钱。
rumpysheep83 赞2025/8/3
Think about it—two years hiding in terror. My heart goes out to them for their traumatic experiences.
想想看,整整两年活在恐惧中,过着那种躲躲藏藏的日子。一想到他们经历的那些创伤,我的心都要碎了。
EnsignNogIsMyCat67 赞2025/8/3
And the fact that they probably settled into some kind of feeling like "oh, this is working. We are safe here. We haven't been found." Obviously never truly relaxing, but thinking that they might survive long enough for the Allies to win the war. And then the annex was betrayed and the Nazis kidnapped them all. I can never think too long about the Annex without feeling sick.
而且他们大概已经陷入了一种“噢,这法子行得通。我们在这儿很安全,没被发现”的错觉。当然,他们肯定从未真正放松过警惕,但还是觉得或许能撑到盟军赢下这场战争。
[已删除]53 赞2025/8/3
[内容已删除]
BearBleu17 赞2025/8/3
They were on the very last train that took Jews from Amsterdam to Auschwitz.
他们是最后一批被从阿姆斯特丹送往奥斯威辛的犹太人。
DrunkOnRedCordial62 赞2025/8/3
I often think about that terrible moment when they heard that bookshelf door open in the daytime and knew it was all over. And poor Miep sitting at her desk downstairs watching those men storm up the stairs and then come down with the Franks and the other victims. Just so terrifying and heartbreaking to be that helpless.
我常会想到那个可怕的瞬间——当时她们在白天听到书架门被打开的声音,那一刻她们就知道一切都完了。 还有可怜的梅普(Miep),当时就坐在楼下的办公桌前,眼睁睁看着那些人冲上楼,然后把弗兰克一家和其他受害者带了下来。那种无能为力的感觉简直太恐怖、太让人心碎了。
bikealjackson62 赞2025/8/3
I visited their house when I was 10 in 1998, 53 years after Anne Frank died. 53 years ago from right now is 1972, which sounds so recent. These horrible atrocities did not happen long ago, and as I get older the recency feels so much more significant.
我1998年10岁的时候去参观过他们的房子,那是安妮·弗兰克去世53年后。从现在往前推53年是1972年,听起来好近。这些可怕的暴行并没有发生很久以前,随着年龄增长,我越发觉得这种“近在咫尺”感触极深。
basilsqu1re55 赞2025/8/3
I've walked through there. Wept when I saw her diary. When I understood how close she came to surviving the end of the war.
我去过那里。看到她日记时我哭了。当我意识到她离熬过战争结束只差那么一点点的时候。
[已删除]39 赞2025/8/3
It was sound that gave them up wasn't it?
是声音把他们暴露了,对吧?
TheLegitMolasses92 赞2025/8/3
There have been theories about who turned them in, but recently I learned it might have just been poor luck—there were two men arrested for rations card fraud who worked elsewhere in the building where they hid, so the building was raided.
之前一直有各种说法猜测是谁告的密,但最近我了解到,可能只是倒霉——当时楼里其他地方有两个男人因为伪造粮票被捕,结果整栋楼就被突袭搜查了。
Joperhop86 赞2025/8/3
Thought someone grassed on them, and they found out who recently?
我还以为有人告密,而且最近才查出来是谁?
[已删除]30 赞2025/8/3
Yes they were betrayed. There are several theories as to who it was but nothing concrete.
是的,他们是被出卖的。关于告密者是谁有好几种说法,但没有确凿的定论。
MyDamnCoffee17 赞2025/8/3
They figured out who?!
他们查出是谁了?!
Joperhop68 赞2025/8/3
Latest theory I believe is Arnold Van den Bergh sold them out to try and save his own family (he was Jewish).
我觉得最新的说法是,阿诺德·范登伯格出卖了他们,是为了保住他自己家人(他是个犹太人)。
bambi5448 赞2025/8/3
God that’s horrible. What a terrible position to be in.
我的天啊,太惨了。这处境真是太糟了。
GazelleOne156733 赞2025/8/3
I think a neighbor's rumor / tip that authorities investigated on.
我觉得是邻居的传言/举报引起了当局的调查。
Amuseco20 赞2025/8/3
I recommend the miniseries A Small Light. It’s from the perspective of Anne Frank’s friend. It shows how they hid and what gave them away. https://en.wikipedia.org/wiki/A_Small_Light How to watch: > A Small Light premiered on National Geographic on May 1, 2023.[17][18] It was released on Disney+ and Hulu on May 2, 2023.[19][20] It later aired on Freeform on May 6, 2023.[21][22]
我推荐看迷你剧《微光》。它以安妮·弗兰克的朋友的视角讲述了他们是怎么躲藏的,以及他们是怎么暴露的。
hooliganmike32 赞2025/8/3
I always wondered how you could hide an entire attic. I understand how you could hide the entrance, but the existence of an attic? Then I checked this page: https://www.annefrank.org/en/anne-frank/secret-annex/ And it wasn't just an attic, it was 3 entire floors of the building that were "hidden". Seems even harder to believe, not that I don't.
我一直想不通怎么能藏起整个阁楼。藏入口我能理解,但阁楼本身的存在呢?然后我查了下这个页面:
NewNameAgainUhg22 赞2025/8/3
It's because the building is in fact two Dutch houses together. Those houses have a lot of hidden spaces behind the walls.
那是因为这栋楼其实是两栋荷兰房子连起来的。那些房子墙后面有很多隐藏空间。
lordcaylus18 赞2025/8/3
It'd be impossible if not for the particular structure of 'rijtjeshuizen' ('homes in a row'). Imagine mismatched houses glued together so that every street is one big building, and without much structure / symmetry in size / number of rooms on every floor, position of staircases etc. I don't have a ground floor, my downstairs neighbour doesn't have an attic, and multiple of our rooms on the 1st and 2nd floor are directly next to each other. It's very disorientating. If I were to hide my attic, it'd never be found - even if you just counted number of floors and found I'm 'missing' one, it'd be far more logical to think one of the neighbours has ownership of the attic. It's quite hard to explain in words, but basically modern standardized houses could never 'hide' rooms the way the old ones could.
要不是荷兰排屋(rijtjeshuizen,字面意思是“一排的房子”)那种特殊的结构,那是不可能做到的。想象一下,那些不规则的房子像被拼在一起一样,这样每条街都像一栋大楼,而且每层楼的大小、房间数量、楼梯位置等都没有太多规划或对称性。我没有底层,我的楼下邻居没有阁楼,而且我们一楼和二楼的好几个房间都是紧挨着的。这让人很迷糊。如果我要藏我的阁楼,那永远也找不到——即使你数了楼层,发现我“少”了一层,也会很自然地觉得是其中一个邻居把阁楼占了。很难用语言解释清楚,但说白了就是,现代标准化的房子绝不可能像老房子那样“藏”房间。
iamadventurous27 赞2025/8/3
What happened to the snitch? Did the find out who it was?
那个告密者后来怎么样了?查到是谁了吗?
NotLucasDavenport43 赞2025/8/3
A new book came out about who gave them up. I read it awhile ago but here’s what I remember: the key suspect from the book “The Betrayal of Anne Frank” was Arnold van den Bergh, a member of the Jewish Council who may have given up the occupants of the Secret Annex to save his own family. There’s evidence that Otto Frank suspected him, including a note in Frank’s handwriting that names Arnold van den Bergh. He also said in an early interview that the person who had given them up “died long ago” and van den Bergh died five years after the war ended. Other people who were considered were a warehouse worker or a cleaner. They also briefly suspected that the people living around the corner may have figured out that they were hiding Jews because they had too many groceries for the number of people in the office. That theory was abandoned when it was discovered after the war that those grocers were also hiding Jews.
有本新书说出了是谁告密的。我前阵子读过,但这是我记得的:《安妮·弗兰克的背叛》这本书里的主要嫌疑人是阿诺德·范登伯格,他是犹太委员会的成员,可能为了救他自己的家人而出卖了密室的住客。有证据表明奥托·弗兰克怀疑他,其中包括一张弗兰克亲笔写的纸条,上面提到了阿诺德·范登伯格的名字。他还在早期的采访中说,出卖他们的人“早就死了”,而范登伯格在战争结束后五年去世了。其他被考虑的嫌疑人还有仓库工人或清洁工。他们还曾一度怀疑拐角处的居民可能发现了他们藏匿犹太人,因为办公室里的人数和他们购买的杂货数量不符。那个理论在战后被推翻了,因为后来发现那些杂货店老板也在藏匿犹太人。
Finito-199436 赞2025/8/3
That’s the tragedy. You didn’t know who was good or evil. They had to hide from their neighbors who were also helping others.
这就是悲剧啊。你分不清谁是好人谁是坏人。他们不得不躲着邻居,而那些邻居本身也可能在帮助其他人。
vote4boat23 赞2025/8/3
Never Agai...wait never mind
再也不……等等,当我没说。
Dangerous-TX97214 赞2025/8/3
That was a mind-blowing place to visit in Amsterdam. I was surprised at how many journals she had filled up, the top floor had about 20(?) or so on display. I only thought she had the one diary, I was wrong.
在阿姆斯特丹,这地方简直太震撼了。我当时惊呆了,没想到她写了这么多本日记,顶楼大概展出了有 20 本(?)左右吧。我还以为她就那一本日记呢,看来我错了。
Illustrious-Lime-86310 赞2025/8/3
If you got access to a VR headset, check out the entire hideout in the Anne Frank VR app, it's phenomenal. I remember that entrance very well from the experience. You open it manually.
要是有 VR 设备的话,一定要去体验一下 Anne Frank VR 这个应用,整个藏身处都能看,绝了。我对那个入口印象特别深,得亲手把它打开。
Fkingcherokee10 赞2025/8/3
As a society, we made a grave mistake by removing Anne Frank's diary from the required reading list. While the atrocities of the Holocaust are well known, seeing through the eyes of a child who had to hide her existence just hits different. And it was removed because of her description of puberty, after HER FATHER removed any pages that he found to be too descriptive of the subject. Taking this book out of school and public libraries screwed up generations of people.
说实话,我们整个社会把《安妮日记》从必读书目里删掉,简直是犯了大错。虽然大屠杀的残暴大家都有所耳闻,但通过一个孩子的视角去看那段必须隐藏自己存在的日子,那种冲击力是完全不同的。而且当初删掉这书的理由居然是因为里面写了青春期内容,要知道,连她父亲奥托当初都已经把那些描写太露骨的页面删掉了。
The8uLove2Hate_10 赞2025/8/3
It takes an incredibly strong man to go back there in front of the world as the lone survivor, but you can see their ghosts in his eyes, I swear you can. He probably felt so numb when that picture was taken and may have had to recover for like a few days afterwards. All conjecture, but as someone with basically lifelong PTSD, that’s what I’m gleaning.
作为唯一的幸存者,要在全世界面前重返那个地方,这得需要多强大的内心啊。但我发誓,你能从他眼里看到那些逝者的影子。拍那张照片的时候,他大概已经麻木了吧,拍完估计得缓个好几天。这都是我的猜测,但作为一个有长期 PTSD 的人,我能感受到那种感觉。
OmarsMommy9 赞2025/8/3
💔
mysteriouschi8 赞2025/8/3
🫂
🫂
shadowlurker69968 赞2025/8/3
IIRC, the worst part is that they were outed by someone they were close with.
如果我没记错的话,最让人难受的是,出卖他们的人竟然是他们的熟人。
99923GR6 赞2025/8/3
Not that it matters to the power of the picture, but I understand that the modern thinking is that they were not betrayed. The unit that discovered the Frank family was not primarily responsible for seeking out Jews but investigating ration card fraud. Some people now think that it was just the mechanics of trying to obtain food for the extra people beyond what should have been there that led the authorities to search closely.
虽然这不影响那张照片带来的震撼力,但我了解到现在的观点倾向于认为他们并没有被背叛。当时发现法兰克一家的那个纳粹小组,主要职责并不是搜捕犹太人,而是调查配给卡诈骗。现在有人认为,可能就是因为他们为了多出来的人口去弄额外的食物,这套操作引起了当局的注意,才导致了那次搜查。
[已删除]6 赞2025/8/3
Otto's life was like a rollercoaster that keeps going down. He grew up wealthy, but his family lost most of their wealth due to the war and discrimination. But he still had a small business and a wife and kids and was living a simply, middle class life despite the hardships and increasing discriminations. Then the concentration camp happened and he lost everything.
奥托的一生就像坐过山车,一直在往下掉。他出身富裕,但因为战争和歧视,家里几乎破产了。好在他还有点小生意,有老婆孩子,日子虽然过得艰难,歧视也越来越严重,但好歹还维持着简单的中产生活。结果进了集中营,一切全没了。
← 返回首页